Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Zone of Games Forum _ The Miracle _ I Am Setsuna

Автор: mercury32244 8.7.2016, 12:00

I Am Setsuna

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team



Дата выхода: 2016
Жанры: RPG (jRPG)
Разработчик: Tokyo RPG Factory
Издатель: Square Enix
Язык интерфейса: Японский, Английский
Язык озвучки: Японский, Английский

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Мы ВКонтакте: https://vk.com/The_Miracle_RU

Автор: unit_sw 8.7.2016, 12:23

А какое отношение MSG 00 имеет к данной игре?

Автор: mercury32244 8.7.2016, 13:06

Цитата(unit_sw @ 8.7.2016, 12:23) *
А какое отношение MSG 00 имеет к данной игре?

Скрин перепутал.

Игра выйдет 19 июля, решил заранее тему создать, чтоб народ подтянулся, те, кто уважает данный жанр.

Автор: Lynk 19.7.2016, 20:38

Чтож, игра вышла, готов помочь с переводом если необходимо, уж очень интересна данная игра)

Автор: Johnsy 19.7.2016, 20:42

Осталось скрестить пальцы и надеяться, что найдутся переводчики заинтересовавшиеся данным проектом:=)

Автор: makc_ar 19.7.2016, 20:52

Что за движок?

Автор: Veiser 19.7.2016, 21:03

Цитата(makc_ar @ 19.7.2016, 20:52) *
Что за движок?

Unity

Автор: makc_ar 19.7.2016, 21:08

Качаю CODEX

Автор: mercury32244 19.7.2016, 21:13

Цитата(makc_ar @ 19.7.2016, 21:08) *
Качаю CODEX

Скинешь ссылку в личку торента.

Автор: makc_ar 19.7.2016, 21:54

Цитата(mercury32244 @ 19.7.2016, 21:13) *
Скинешь ссылку в личку торента.

Сайт крашится: The page you are looking for is temporarily unavailable. Please try again later.
Дошло ЛС?

Автор: mercury32244 19.7.2016, 22:25

Цитата(makc_ar @ 19.7.2016, 21:54) *
Сайт крашится: The page you are looking for is temporarily unavailable. Please try again later.
Дошло ЛС?

Дошло. Но игра крашится. У тебя норм?

Автор: makc_ar 20.7.2016, 5:11

В шрифтах есть кириллица, а текст находится тут, наверное: SETSUNA_Data\StreamingAssets\x86_64\parameter.cpk\окончание файлов Message https://mega.nz/#!kwY3ybKC!6PeX_xOD_-zqTY3H7cvYO4KNyRu7eKj2wPjo0Jma1d8.

Без понятия как его сделать читаемым

Автор: mercury32244 20.7.2016, 8:05

Цитата(Lynk @ 19.7.2016, 20:38) *
Чтож, игра вышла, готов помочь с переводом если необходимо, уж очень интересна данная игра)

Знания английского есть? Тогда давай!

Да с текстом засада... Нужно чтоб кто-то знающий попробовал его расшифровать.

Автор: Nightmares88 20.7.2016, 15:55

Код
RijndaelManaged managed = new RijndaelManaged();
byte[] bytes = Encoding.UTF8.GetBytes("8xTD|EgD|b?07QDj");
byte[] rgbIV = Encoding.UTF8.GetBytes("/]s@*CxLzM!9Qd%(");
return managed.CreateDecryptor(bytes, rgbIV).TransformFinalBlock(data, 0, data.Length);

Правда на выходе получается не чистый текст, а каша из текста в UTF-16 и данных в бинарном виде
http://rgho.st/74z85WYzV

Автор: mercury32244 20.7.2016, 19:48

Отфильтровать как-то можно?

Автор: el_resistance 20.7.2016, 21:30

Эх.. Классная игра....... happy.gif расшифруйте побыстрее. помогу с переводом

Автор: LinXP 20.7.2016, 22:18

Цитата(Nightmares88 @ 20.7.2016, 14:55) *
Правда на выходе получается не чистый текст, а каша из текста в UTF-16 и данных в бинарном виде

Язык интерфейса: Японский, Английский

помня об этом - получается структурка:
CODE
LittleEndian();
int16 Null;
int16 String_Count;
struct {
int16 Size;
wchar_t JP_Text[Size/2];
int16 Size;
wchar_t EN_Text[Size/2];
Printf("%s\n", EN_Text);
} s_string[String_Count*2]<optimize=false>;

Автор: mercury32244 20.7.2016, 23:23

LinXP, ты можешь помочь с разбором текста?

Автор: Nightmares88 21.7.2016, 0:52

LinXP
Не у всех файлов такой формат. В некоторых файлах, например в CampMessage добавляется имя строки в ascii. В FloorDataMessage добавляется 4 байта номер и общая длина. В ScenarioMessageData_Chapter_1 всё гораздо сложнее.
Но тоже вполне решаемо.
mercury32244
Если LinXP не опередит завтра могу выложить строки.

Автор: mercury32244 21.7.2016, 8:45

Цитата(Nightmares88 @ 21.7.2016, 0:52) *
LinXP
Не у всех файлов такой формат. В некоторых файлах, например в CampMessage добавляется имя строки в ascii. В FloorDataMessage добавляется 4 байта номер и общая длина. В ScenarioMessageData_Chapter_1 всё гораздо сложнее.
Но тоже вполне решаемо.
mercury32244
Если LinXP не опередит завтра могу выложить строки.

Главное проверить будет ли игра нормально воспринимать и отображать русский текст. Ты скинешь весь текст с игры?

Автор: Nightmares88 21.7.2016, 13:04

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Автор: LinXP 21.7.2016, 13:33

Цитата(Nightmares88 @ 20.7.2016, 23:52) *
Если LinXP не опередит завтра могу выложить строки.

Мне есть чем заняться, так что если интересно - пожалуйста занимайся

Автор: mercury32244 21.7.2016, 14:31

Цитата(Nightmares88 @ 21.7.2016, 13:04) *
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Ничё себе)))
Скидывай текст)))))

Автор: ILucasKaneI 21.7.2016, 17:30

Могу в будущем помочь с редактурой. Знания английского у меня так себе sorry.gif

Автор: Nightmares88 21.7.2016, 18:09

Цитата(mercury32244 @ 21.7.2016, 9:45) *
Ты скинешь весь текст с игры?

Текст из файлов, что указал makc_ar. Если часть отсутствует надо искать дальше.
http://rgho.st/72rdGynkB
Пустые строки это нормально, в system часть строк на мунспике - это тоже.
Такой момент, в диалогах встречаются тэги - имена NPC и главных персонажей, аля
Код
[NPC_10050]:
<NAME=CP_0004> and the<\n>others...they did it.

Если кто-то составит словарь имён могу заменить везде подобные тэги на более информативные сообщения, дабы было понятно кто к кому обращается.

Автор: mercury32244 21.7.2016, 18:50

Цитата(Nightmares88 @ 21.7.2016, 18:09) *
Текст из файлов, что указал makc_ar. Если часть отсутствует надо искать дальше.
http://rgho.st/72rdGynkB
Пустые строки это нормально, в system часть строк на мунспике - это тоже.
Такой момент, в диалогах встречаются тэги - имена NPC и главных персонажей, аля
Код
[NPC_10050]:
<NAME=CP_0004> and the<\n>others...they did it.

Если кто-то составит словарь имён могу заменить везде подобные тэги на более информативные сообщения, дабы было понятно кто к кому обращается.

А сами имена где посмотреть можно? я составлю глоссарий, просто имена не знаю где взять можно.

Автор: Nightmares88 21.7.2016, 20:48

Цитата(mercury32244 @ 21.7.2016, 19:50) *
А сами имена где посмотреть можно? я составлю глоссарий, просто имена не знаю где взять можно.

Вроде нашёл, в NPCSetParameterMessage сами имена, в NPCSetParameter карта. Имена главных персонажей в PlayerSetParameter, карта очевидна. Соответственно текст в [] и <> менять не надо.
http://rgho.st/7LHnBMdvm


Автор: mercury32244 21.7.2016, 21:31

Цитата(Nightmares88 @ 21.7.2016, 20:48) *
Вроде нашёл, в NPCSetParameterMessage сами имена, в NPCSetParameter карта. Имена главных персонажей в PlayerSetParameter, карта очевидна. Соответственно текст в [] и <> менять не надо.
http://rgho.st/7LHnBMdvm

Так значит имена в квадратных скобках не переводить, а копировать как есть?

И второй вопрос, можно сделать, чтоб текст диалога был после имени сразу, а не через энтер?
Пример:
Вот сейчас вот так выглядит текст...

[Kamimura]:
Hmm? You guys sure seem strong!


А можно сделать текст вот так?..
[Kamimura]:Hmm? You guys sure seem strong!

Автор: Nightmares88 21.7.2016, 22:05

Цитата(mercury32244 @ 21.7.2016, 22:31) *
Так значит имена в квадратных скобках не переводить, а копировать как есть?

Ага.
Начёт <> не знаю, в падежи игра не может. Цветом или шрифтом имена не выделяет. Возможно там где нужен не именительный падеж, а описание NPC склоняется можно вместо подставить просто текст
"to <Traveling Merchant>" перевести как "странствующему торговцу".
Если подобным будете заниматься, надо будет подобную операцию сделать с остальными тэгами. Например с названиями местности которые начинаются с <MA_> Их пока не трогал.

Цитата(mercury32244 @ 21.7.2016, 22:31) *
И второй вопрос, можно сделать, чтоб текст диалога был после имени сразу, а не через энтер?

Хорошо


Автор: mercury32244 21.7.2016, 22:12

[quote name='Nightmares88' date='21.7.2016, 22:05' post='675286']
Ага.
Начёт <> не знаю, в падежи игра не может. Цветом или шрифтом имена не выделяет. Возможно там где нужен не именительный падеж, а описание NPC склоняется можно вместо подставить просто текст
"to <Traveling Merchant>" перевести как "странствующему торговцу".
Если подобным будете заниматься, надо будет подобную операцию сделать с остальными тэгами. Например с названиями местности которые начинаются с <MA_> Их пока не трогал.

Может просто там, где - <> переводить весь текст, да и всё? И всё встанет на свои места. Можно мы будем переводить текст в <>?

Автор: Estremo 21.7.2016, 23:56

Цитата(mercury32244 @ 21.7.2016, 22:12) *
Может просто там, где - <> переводить весь текст, да и всё? И всё встанет на свои места. Можно мы будем переводить текст в <>?

В игре можно изменять имена персонажей, названия умений, и может быть что то ещё. Если переводить с <> эта функция работать не будет.

Автор: mercury32244 22.7.2016, 0:01

Цитата(Estremo @ 21.7.2016, 23:56) *
В игре можно изменять имена персонажей, названия умений, и может быть что то ещё. Если переводить с <> эта функция работать не будет.

Ясно. Ну значит пусть в именительном падеже всё будет. А там посмотрим.

Я так понял - это <\n> перенос строки
В переводе его таже нужно ставить как и в оригинале? Просто в переводе чаще всего длина строки будет превышать оригинал

Автор: Nightmares88 22.7.2016, 2:11

mercury32244 Игра сама умеет переносить текст, по буквам, см. скриншот. Думаю на этапе перевода на это вообще можно забить и делать одной строкой, без <\n>. Потом при редактуре этот вопрос решать. Но вообще великому магистру форума это должно быть виднее, чем новичку, как подобные вопросы обычно решают.

Автор: elmin59 22.7.2016, 2:55

После десяти часов игры хочу сказать, что на голову выше последних фантазий

Автор: mercury32244 22.7.2016, 8:40

Цитата(Nightmares88 @ 22.7.2016, 2:11) *
mercury32244 Игра сама умеет переносить текст, по буквам, см. скриншот. Думаю на этапе перевода на это вообще можно забить и делать одной строкой, без <\n>. Потом при редактуре этот вопрос решать. Но вообще великому магистру форума это должно быть виднее, чем новичку, как подобные вопросы обычно решают.

Просто каждая игра ведёт себя по разному, вот я и спросил. Сможешь сделать текст, как я попросил? В смысле, чтоб диалог шёл сразу после имени?

Автор: ILucasKaneI 22.7.2016, 10:42

Цитата(mercury32244 @ 22.7.2016, 8:40) *
Просто каждая игра ведёт себя по разному, вот я и спросил. Сможешь сделать текст, как я попросил? В смысле, чтоб диалог шёл сразу после имени?

Думаю в этом нет никаких трудностей. Банальная замена символа конца строки и всё smile.gif

Автор: mercury32244 22.7.2016, 14:34

Щас если Nightmares88 сможет сделать, чтоб диалоги шли сразу после имени, начну заливать текст для перевода.
Если есть хорошо знающие английский люди, и желающие помочь в переводе, отписывайтесь в теме.

Автор: Nightmares88 22.7.2016, 15:09

Цитата(mercury32244 @ 22.7.2016, 9:40) *
Просто каждая игра ведёт себя по разному, вот я и спросил.

Да я тоже не знаю эта себя поведёт, надо будет попробовать разные файлы менять, когда тулза будет готова. например трёхстрочные описания предметов, вроде такого
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

наверное придётся умещать по длине и перенос строки тоже оставлять.
Убрал перенос после имени говорящего, подставил название местностей [Snow-Tanned Worker(21010)]:<@Nive Village(MA_0003_01)> is just past here.
Остались только предметы, но ради них надо глубоко в коде игры копаться.
http://rgho.st/8LkxgXkqJ

Автор: mercury32244 22.7.2016, 15:26

Цитата(Nightmares88 @ 22.7.2016, 15:09) *
Да я тоже не знаю эта себя поведёт, надо будет попробовать разные файлы менять, когда тулза будет готова. например трёхстрочные описания предметов, вроде такого
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

наверное придётся умещать по длине и перенос строки тоже оставлять.
Убрал перенос после имени говорящего, подставил название местностей [Snow-Tanned Worker(21010)]:<@Nive Village(MA_0003_01)> is just past here.
Остались только предметы, но ради них надо глубоко в коде игры копаться.
http://rgho.st/8LkxgXkqJ

Всё я тогда заливаю... Значяит имена в квадратных скобках и в <> не переводим, а копируем как есть. Верно?

Автор: Cilez 22.7.2016, 18:41

Цитата(mercury32244 @ 22.7.2016, 15:26) *
Всё я тогда заливаю... Значяит имена в квадратных скобках и в <> не переводим, а копируем как есть. Верно?

Текста много?
Ты игру смог запустить?

Автор: mercury32244 22.7.2016, 19:15

Цитата(Cilez @ 22.7.2016, 18:41) *
Текста много?
Ты игру смог запустить?

Запустить смог. Текста много. Нужны переводчики. У меня щас времени мало на что хватает, поэтому в одного я очень долго переводить буду) Но игра стоит свеч!

http://notabenoid.org/book/65048/

Автор: Cilez 22.7.2016, 19:27

Цитата(mercury32244 @ 22.7.2016, 19:15) *
Запустить смог. Текста много. Нужны переводчики. У меня щас времени мало на что хватает, поэтому в одного я очень долго переводить буду) Но игра стоит свеч!

http://notabenoid.org/book/65048/

Ясно. Значит буду пробовать у себя завести игру.

Автор: mercury32244 22.7.2016, 19:50

Добавил глоссарий имён с описанием пола персонажа (чтоб было понятно как обращаться при переводе) Постепенно буду дополнять и обновлять.
А теперь.... ПЕРЕВОДЧИКИ В СТУДИЮ)))
Очень бы хотелось, чтобы постоянные переводчики форума также присоединились к сей игре, я понимаю, что тут мало ценителей JRPG, но надеюсь на эту игру обратят внимание.

Nightmares88, значит переносы всё же расставлять в переводе?

Автор: Nightmares88 22.7.2016, 21:01

Цитата(mercury32244 @ 22.7.2016, 16:26) *
Всё я тогда заливаю... Значяит имена в квадратных скобках и в <> не переводим, а копируем как есть. Верно?

Ага.
Переносы расставлять в итоге всё равно придётся, но на каком этапе вы этим будете заниматься решайте сами. Мне кажется сейчас на это можно забить. Тем более пока итогового шрифта нет и не понятно сколько букв влезать будет.

Автор: mercury32244 22.7.2016, 21:14

Цитата(Nightmares88 @ 22.7.2016, 21:01) *
Ага.
Переносы расставлять в итоге всё равно придётся, но на каком этапе вы этим будете заниматься решайте сами. Мне кажется сейчас на это можно забить. Тем более пока итогового шрифта нет и не понятно сколько букв влезать будет.

Ты прав... Вот самое главное надо будет выяснить, сколько русских букв будет влезать в длину строки. Когда примерно со шрифтом закончишь?

Автор: Nightmares88 22.7.2016, 21:36

Цитата(mercury32244 @ 22.7.2016, 22:14) *
Когда примерно со шрифтом закончишь?

Даже не начинал. Мне казалось makc_ar в курсе где шрифты и чем их менять и новая отдельная тулза для этого не нужна.
Цитата(makc_ar @ 20.7.2016, 6:11) *
В шрифтах есть кириллица

Автор: mercury32244 22.7.2016, 21:58

Тогда makc_ar` нужно попросить чтоб шрифты переделал.

Автор: makc_ar 23.7.2016, 7:43

Раст sharedassets6\FOT-TelMinPro-D_0.tex.dds, а разметка BMFont resources\FOT-TelMinPro-D.fnt.txt или бинарная sharedassets6\FOT-TelMinPro-D.font_raw. Если бинарная, то засада. В расте есть ещё символы, которые нужно будет делать в векторе, а потом кодировать в тексте согласно глифу в векторной ячейки.
http://radikal.ru/big/a5bc177308224acc9f23f3de0acbb3dc

https://yadi.sk/d/hXZEHTvFtYnrF

Автор: mercury32244 23.7.2016, 12:32

Цитата(makc_ar @ 23.7.2016, 7:43) *
Раст sharedassets6\FOT-TelMinPro-D_0.tex.dds, а разметка BMFont resources\FOT-TelMinPro-D.fnt.txt или бинарная sharedassets6\FOT-TelMinPro-D.font_raw. Если бинарная, то засада. В расте есть ещё символы, которые нужно будет делать в векторе, а потом кодировать в тексте согласно глифу в векторной ячейки.
http://radikal.ru/big/a5bc177308224acc9f23f3de0acbb3dc

https://yadi.sk/d/hXZEHTvFtYnrF

Макс, а сможешь за это взяться? Что б мы уже спокойно переводили.

Автор: StiGMaT 23.7.2016, 13:19

Цитата(makc_ar @ 23.7.2016, 7:43) *
а разметка BMFont resources\FOT-TelMinPro-D.fnt.txt или бинарная sharedassets6\FOT-TelMinPro-D.font_raw
То есть ты еще не знал какая используется, но при этом попросил меня бинарную разобрать? =) Хорошо что там старый тип был...
Цитата(makc_ar @ 23.7.2016, 7:43) *
Если бинарная, то засада. В расте есть ещё символы, которые нужно будет делать в векторе, а потом кодировать в тексте согласно глифу в векторной ячейки.
http://radikal.ru/big/a5bc177308224acc9f23f3de0acbb3dc

https://yadi.sk/d/hXZEHTvFtYnrF
Макс, ну ё моё, уже вроде давно всем этим промышляешь, да и я тебе точно не раз писал... BMFont позволяет добавлять свои глифы без вектора wink.gif И о каком кодирование речь? Если эти символы используются в тексте, то что мешает оставить их как есть?

Автор: makc_ar 23.7.2016, 13:22

Цитата(mercury32244 @ 23.7.2016, 12:32) *
Макс, а сможешь за это взяться? Что б мы уже спокойно переводили.

Бинарную разметку sharedassets6\FOT-TelMinPro-D.font_raw надо разбирать. LinXP разбирал подобные уже.

Автор: mercury32244 23.7.2016, 16:17

Цитата(makc_ar @ 23.7.2016, 13:22) *
Бинарную разметку sharedassets6\FOT-TelMinPro-D.font_raw надо разбирать. LinXP разбирал подобные уже.

То есть только LinXP сможет это сделать?

Nightmares88, А можно при переводе имена, которые ты сделал в квадратных скобках не проставлять? Их потом можно будет программно проставить? ТАк было бы удобнее для перевода.

Автор: StiGMaT 23.7.2016, 17:24

Макс, ты решил меня игнорить сегодня? С меня пример берешь? =) По шрифту тебе в скайп отписался. Во-первых, утилита его поддерживает (тип 2.2). Во-вторых, кириллица в нем изначально зашита, полностью в текстовике, в бинарнике, не до конца (до ч). Можно увидеть поискав по коду 1040 (русская А) и т.д... на текстуре все символы снизу, можно заметить Д Ж Я и пр. Так что, если в игре русский не подхватывается, то ты нашел не тот шрифт в ресах.

Автор: koshtan 23.7.2016, 20:30

УДАЧИ вам ребят и молюсь на вас! очень хочу на русском поиграть! жму руку каждому

Автор: makc_ar 24.7.2016, 6:29

Шрифт фиксанули

Автор: lorelliand 24.7.2016, 8:37

О Господи, я и половины не понял что вы тут писали. И английский не знаю. sorry.gif
Буду следить за Вашими стараниями. Жду с нетерпением!

Автор: mercury32244 24.7.2016, 10:57

Цитата(makc_ar @ 24.7.2016, 6:29) *
Шрифт фиксанули

Клёво! А можешь из уже переведённого текста в игру вставить? Хотелось бы посмотреть, как оно будет)))

Автор: makc_ar 24.7.2016, 11:10

Цитата(mercury32244 @ 24.7.2016, 10:57) *
Клёво! А можешь из уже переведённого текста в игру вставить? Хотелось бы посмотреть, как оно будет)))

Nightmares88 ещё работает над инструментом

Автор: devasamah 24.7.2016, 11:41

Спасибо за старания в переводе! Очень буду ждать перевод данной игры.

Автор: mercury32244 24.7.2016, 14:26

Там многие рвались к переводу, все пропали?) Один я, буду долго переводить, поэтому набор в команду открыт.

Автор: mercury32244 25.7.2016, 0:38

Nightmares88, я могу руководствоваться этим скрином и отталкиваться от того, что в одной строке вмещается 27-32 символа?
В первой строке 27 символов тут стоит, во второй 32. Мне желательно знать, максимальное количество символов в строке. Можешь сказать?

Автор: Johnsy 25.7.2016, 1:42

Цитата(mercury32244 @ 24.7.2016, 14:26) *
Там многие рвались к переводу, все пропали?) Один я, буду долго переводить, поэтому набор в команду открыт.

С удовольствием помог бы! Но мой английский чуть выше школьного. Если вас это не смущает, то буду рад!

Автор: el_resistance 25.7.2016, 12:28

rolleyes.gif Извиняюсь. был недоступен в выходные. Кидай что там перевести надо.

Автор: mercury32244 26.7.2016, 15:54

Makc_ar, шрифт который есть окончательный, нельзя никак изменить его?

Автор: makc_ar 26.7.2016, 16:40

Цитата(mercury32244 @ 26.7.2016, 15:54) *
Makc_ar, шрифт который есть окончательный, нельзя никак изменить его?

Что там менять?

Автор: mercury32244 26.7.2016, 16:52

Если есть какой-нить по красивее, и если это не гемор заменить его.
И если можно капельку поменьше сделать, чтоб больше символов влезало в строку

Автор: makc_ar 26.7.2016, 17:00

Цитата(mercury32244 @ 26.7.2016, 16:52) *
Если есть какой-нить по красивее, и если это не гемор заменить его.

Я как в оригинале из оси выбрал его. А какой нужен шрифт? Учти то, что место для текста и так мало в игре.

Автор: mercury32244 26.7.2016, 17:05

Цитата(makc_ar @ 26.7.2016, 17:00) *
Я как в оригинале из оси выбрал его. А какой нужен шрифт? Учти то, что место для текста и так мало в игре.

Да это я понимаю. Просто даже в оригинале не красивый шрифт какой-то, дкмал может есть что по-красивее у тебя, но, чтоб не в ущерб пространству для текста вышло

Автор: mercury32244 27.7.2016, 13:42

Составили https://docs.google.com/spreadsheets/d/1NIk6elnfuhO0THUkQPpLeLa_LYMy-y4s53co9uTCnEc/edit#gid=0 NPC , если кому интересно гляньте, в игре так всё и будет.

Автор: SerGEAnt 27.7.2016, 19:55

С фишингом вроде разобрались, всем спасибо. Виноваты были скриншоты товарища Nightmares88.

Автор: mercury32244 27.7.2016, 22:10

только что попробовал вставить текст в игру.... И вот проблема!.. Растояние между букв, ну очень большое... Можете уменьшить его?




И если есть возможность чуток по меньше его сделать. На первым делом сократить расстояние между буквами, в игре это сразу бросается в глаза.
Макс, сможешь сварганить?

Автор: Nightmares88 27.7.2016, 22:47

Цитата(SerGEAnt @ 27.7.2016, 20:55) *
С фишингом вроде разобрались, всем спасибо. Виноваты были скриншоты товарища Nightmares88.

Мои извинения. Мой браузер и антивирус на тот сайт не жаловались. Хотя странно, на второй странице у LinXP проблем со скрином с того же файлообменника не было.

И кажись полностью разобрался с тех частью, проблем со вставкой текста не будет. Тулза готова.
Так что желаю успехов товарищам переводчикам.

PS mercury32244, это стандартный шрифт. У makc_ar есть шрифт поуже.

Автор: Jackff 29.7.2016, 0:08

По поводу шрифта. Просто интересный случай может быть. Такое же расстояние в шрифте было в бете Final fantasy 14, мы тогда радовались что хоть кириллица есть, но в релизе было все хорошо. К чему я это, создатель то один у этих игр, может у них шрифт какай то универсальный для всех игр. Возможно оттуда можно вытащить уже нормальный шрифт с нормальным расстоянием между буквами.

Автор: makc_ar 29.7.2016, 8:14

@Jackff
Шрифт, как и текст, закодированный, если просто добавить глифы. Шрифт уже сделали нормальный.

В игре слова не переносятся. Надо укладываться в определённое количество символов в строке.

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Если так будете переводить, то редактировать будете больше, чем переводили.
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Автор: mercury32244 29.7.2016, 9:42

Цитата(makc_ar @ 29.7.2016, 8:14) *
@Jackff
Шрифт, как и текст, закодированный, если просто добавить глифы. Шрифт уже сделали нормальный.

В игре слова не переносятся. Надо укладываться в определённое количество символов в строке.
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Если так будете переводить, то редактировать будете больше, чем переводили.
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Nightmares88 Сказал, что автоперенос слов сделает

Автор: makc_ar 29.7.2016, 10:02

Цитата(mercury32244 @ 29.7.2016, 9:42) *
Nightmares88 Сказал, что автоперенос слов сделает

аа, тогда норм. Шрифт дать тебе?

Автор: mercury32244 29.7.2016, 10:41

Цитата(makc_ar @ 29.7.2016, 10:02) *
аа, тогда норм. Шрифт дать тебе?

Не, он уже дал...

Автор: folderwin 31.7.2016, 6:00

Хотел бы помочь с переводом, единственное мало времени особо сильным мой вклад не будет.

Автор: mercury32244 31.7.2016, 16:01

Цитата(folderwin @ 31.7.2016, 6:00) *
Хотел бы помочь с переводом, единственное мало времени особо сильным мой вклад не будет.

Если есть знание английского и знание самой игры, дадим тебе переводить описание предметов, скилов и т.д. Как раз для тебя работа...

Автор: mercury32244 2.8.2016, 9:30

Первая глава полностью переведена, и частично отредактирована.

Автор: beli0s 2.8.2016, 13:57

Цитата(mercury32244 @ 2.8.2016, 10:30) *
Первая глава полностью переведена, и частично отредактирована.

Отличный темп, ребята=) Восславим солнце во имя переводчиков=)

Автор: mercury32244 6.8.2016, 13:26

Демо-версия одной из текстур.

Автор: Gregor_Lesnov 6.8.2016, 13:28

Цитата(mercury32244 @ 6.8.2016, 13:26) *
Демо-версия одной из текстур.

*Вспомнил как переводил лут в Salt and Sanctuary, перекрестился сам, перекрестил скриншот*

Автор: mercury32244 6.8.2016, 13:33

Цитата(Gregor_Lesnov @ 6.8.2016, 13:28) *
*Вспомнил как переводил лут в Salt and Sanctuary, перекрестился сам, перекрестил скриншот*

Особенно, когда нужно вместить весь текст в это окошко... АД..

Автор: Sebir 9.8.2016, 11:25

А как можно поучаствовать?

Автор: mercury32244 9.8.2016, 11:48

Цитата(Sebir @ 9.8.2016, 11:25) *
А как можно поучаствовать?

Легко. Знать игру, знать английский. Пройти тест, и ты в команде)
Выполнимые условия?

Автор: Lasters31 11.8.2016, 23:20

Цитата(mercury32244 @ 9.8.2016, 12:48) *
Легко. Знать игру, знать английский. Пройти тест, и ты в команде)
Выполнимые условия?

...я вот тут все наблюдаю..) мой англ - нулевой, но есть огромное желание как-то помогать с переводом. С промтом и редактурой можно попасть в перевод? rolleyes.gif

Автор: makc_ar 12.8.2016, 0:15

Ого, уже половину перевели. Кто сможет переделать текстуру "Game Over" https://yadi.sk/d/7qtzbdDcu9nHG. Она юзается игрой?

Автор: mercury32244 12.8.2016, 8:44

Да, когда проигрываешь эта текстура и выходит на экран.

Автор: mercury32244 15.8.2016, 23:18

Вся сюжетная ветка переведена. Остались сабквесты, описание лута, и куча всяких мелочей, свойственных jrpg.
Переведём и начнём тест.

Автор: TIDO 16.8.2016, 0:34

Цитата(mercury32244 @ 16.8.2016, 0:18) *
Вся сюжетная ветка переведена. Остались сабквесты, описание лута, и куча всяких мелочей, свойственных jrpg.
Переведём и начнём тест.


Дружище вот сколько тебя в темах переводов наблюдаю и блин....да ты супер молодец. Огромный тебе респект. Я сам большой фанат JRPG и мне вот видеть как человек старается переводить игры в жанре который и так мало кто переводит. Это просто .....круто. Мое уважение к вам безгранично.

Автор: devasamah 16.8.2016, 6:14

Цитата(TIDO @ 16.8.2016, 0:34) *
Дружище вот сколько тебя в темах переводов наблюдаю и блин....да ты супер молодец. Огромный тебе респект. Я сам большой фанат JRPG и мне вот видеть как человек старается переводить игры в жанре который и так мало кто переводит. Это просто .....круто. Мое уважение к вам безгранично.

Аналогично! Спасибо большое за переводы!

Автор: LionheartG 16.8.2016, 21:53

Здравствуйте, я не стал бы беспокоить, но вы запланировали редактор для перерасчета указателей игры? Вполне возможно, для испанского перевода ... Или напрямую редактировать текст блокнота, а затем повезет, если игра выходит из строя или? Не ваш язык, он переводится на испанский язык для игры ... У нас не было инструмента может объяснить, как вставить текст raipda путь без игры, чтобы потерпеть неудачу? спасибо

Автор: fallout1991 17.8.2016, 7:42

Цитата(LionheartG @ 16.8.2016, 21:53) *
Здравствуйте, я не стал бы беспокоить, но вы запланировали редактор для перерасчета указателей игры? Вполне возможно, для испанского перевода ... Или напрямую редактировать текст блокнота, а затем повезет, если игра выходит из строя или? Не ваш язык, он переводится на испанский язык для игры ... У нас не было инструмента может объяснить, как вставить текст raipda путь без игры, чтобы потерпеть неудачу? спасибо

Я думаю он испанец. Зог то известен в мире оказываеться.

Автор: folderwin 17.8.2016, 17:53

Цитата(fallout1991 @ 17.8.2016, 7:42) *
Я думаю он испанец. Зог то известен в мире оказываеться.


Я скажу довольно часто сюда иностранцы заходят спросить технические подробности, очень часто натыкаюсь на такие посты.

Автор: TIDO 18.8.2016, 0:41

mercury32244

А тебе вообще интересны проекты переводов японских игр с Wii (отлично эмулируется с эмулятором Dolphin) и Wii U (Cemu дорабатывается, но осталось не так много ) ?

Как пример достойных игр в жанре JRPG на этих платформах :

1)Xenoblade Chronicles - автор Xenogears - Тэцуя Такахаси - Больше всего жду перевода
2)The Last Story - автор Хиронобу Сакагути - Больше всего жду перевода
3)Tales of Graces - знаю что ты недавно интересовался этой серией игр.
4)Final Fantasy Crystal Chronicles - тут понятно уже
5)Fire Emblem: Radiant Dawn - серия Fire Emblem

Короче много крутых игр ! biggrin.gif

Есть и обычные :

1)Zack & Wiki: Quest for Barbaros' Treasure
2)Sin & Punishment: Star Successor
3)Okami - Wii версия
4)No More Heroes
5)Rodea the Sky Soldier
6)Wario Land: The Shake Dimension
7)Super Paper Mario
8)Disaster: Day of Crisis
9)Klonoa - Wii версия
10)Lost in Shadow
11)Pandora's Tower
12)Tenchu: Shadow Assassins
13)Monster Hunter Tri
14)Baten Kaitos: Eternal Wings and the Lost Ocean

Короче много очень интересных и достойных игр для перевода. Может что и заинтересует

Автор: mercury32244 18.8.2016, 0:55

Цитата(TIDO @ 18.8.2016, 0:41) *
mercury32244

А тебе вообще интересны проекты переводов японских игр с Wii (отлично эмулируется с эмулятором Dolphin) и Wii U (Cemu дорабатывается, но осталось не так много ) ?

Как пример достойных игр в жанре JRPG на этих платформах :

1)Xenoblade Chronicles - автор Xenogears - Тэцуя Такахаси - Больше всего жду перевода
2)The Last Story - автор Хиронобу Сакагути - Больше всего жду перевода
3)Tales of Graces - знаю что ты недавно интересовался этой серией игр.
4)Final Fantasy Crystal Chronicles - тут понятно уже
5)Fire Emblem: Radiant Dawn - серия Fire Emblem

Короче много крутых игр ! biggrin.gif

Есть и обычные :

1)Zack & Wiki: Quest for Barbaros' Treasure
2)Sin & Punishment: Star Successor
3)Okami - Wii версия
4)No More Heroes
5)Rodea the Sky Soldier
6)Wario Land: The Shake Dimension
7)Super Paper Mario
8)Disaster: Day of Crisis
9)Klonoa - Wii версия
10)Lost in Shadow
11)Pandora's Tower
12)Tenchu: Shadow Assassins
13)Monster Hunter Tri
14)Baten Kaitos: Eternal Wings and the Lost Ocean

Короче много очень интересных и достойных игр для перевода. Может что и заинтересует

Да игр много хороших. А переводчики есть? Один же я не буду это переводить) Второй вопрос тех часть разберёшь?
Вообщем для перевода этих игр нужно разбирать распаковку/запаковку текста. И команду собирать для перевода (лично я не знаю тех, кто согласиться переводить это) Если сможешь всё организовать, то можно попробовать будет.

Автор: Alexey19111997 18.8.2016, 3:14

Цитата(TIDO @ 18.8.2016, 0:41) *
mercury32244

А тебе вообще интересны проекты переводов японских игр с Wii (отлично эмулируется с эмулятором Dolphin) и Wii U (Cemu дорабатывается, но осталось не так много ) ?

Как пример достойных игр в жанре JRPG на этих платформах :

1)Xenoblade Chronicles - автор Xenogears - Тэцуя Такахаси - Больше всего жду перевода
2)The Last Story - автор Хиронобу Сакагути - Больше всего жду перевода
3)Tales of Graces - знаю что ты недавно интересовался этой серией игр.
4)Final Fantasy Crystal Chronicles - тут понятно уже
5)Fire Emblem: Radiant Dawn - серия Fire Emblem

Короче много крутых игр ! biggrin.gif

Есть и обычные :

1)Zack & Wiki: Quest for Barbaros' Treasure
2)Sin & Punishment: Star Successor
3)Okami - Wii версия
4)No More Heroes
5)Rodea the Sky Soldier
6)Wario Land: The Shake Dimension
7)Super Paper Mario
8)Disaster: Day of Crisis
9)Klonoa - Wii версия
10)Lost in Shadow
11)Pandora's Tower
12)Tenchu: Shadow Assassins
13)Monster Hunter Tri
14)Baten Kaitos: Eternal Wings and the Lost Ocean

Короче много очень интересных и достойных игр для перевода. Может что и заинтересует

Если рассматривать игры для Wii U, то первым делом надо переводить Bayonetta 2

Автор: makc_ar 18.8.2016, 4:23

Бардак тут устроили с простынями.

Автор: TIDO 18.8.2016, 12:41

Цитата(mercury32244 @ 18.8.2016, 1:55) *
Да игр много хороших. А переводчики есть? Один же я не буду это переводить) Второй вопрос тех часть разберёшь?
Вообщем для перевода этих игр нужно разбирать распаковку/запаковку текста. И команду собирать для перевода (лично я не знаю тех, кто согласиться переводить это) Если сможешь всё организовать, то можно попробовать будет.


Я сам то по большей части не переводчик, да и техническая часть тоже не мое. Думал предложу, а может кто и заинтересуется. Почему переводы возможны и более легки на этих платформах? Ответ это эмуляторы который может скачать каждый, они не требуют супер компьютеров, есть удобства (можно сохраняться в любой момент и передавать эти сохранения друг другу для исправления), не обязательно нужны геймпады и можно играть с клавиатуры + дополнительно сделать эмуляцию Wii контроллера на компьютерную мышь. Много полюсов. А техническая часть. Ну ребят много есть насчет этого дела.

Как пример : http://zerolabs.somee.com/

Маленькая группа переводчиков занимающиеся (или закончившая) переводами. Сами переводы :

1)Skies of Arcadia Legends - игра для Gamecube - Закончен. Выпущен в сеть
2)Fragile Dreams: Farewell Ruins of The Moon - игра для Wii - Закончен. Выпущен в сеть
3)Zero: Shinku no Chou - игра для Wii - Закончен. Тест завершиться в ближайшие 1-2 недели.
4)Rogue Galaxy - игра для PS2 - Идет перевод
5)Parasite Eve 2 - игра для PS1 - Легендарная игра перевести которую не могли уже 15 лет - Идет перевод
6)Zero: Tsukihami no Kamen - игра для Wii - В планах
7)Arc Rise Fantasia - игра для Wii - В планах

Короче с технической часть там есть специалист.

Ну и конечно переводчики с Zelda64. Уже кстати работают с Wii U версиями игр.

Цитата(Alexey19111997 @ 18.8.2016, 4:14) *
Если рассматривать игры для Wii U, то первым делом надо переводить Bayonetta 2



Bayonetta 2 эт да. Очень крутая первая часть, а по статистике вторые части всегда лучше первых. Было бы круто. Ну может Альянсы возьмутся когда нибудь. Все таки они переводили первую часть.

Автор: ZARED 21.8.2016, 3:50

А почему по будням идёт "оживлённее" перевод, нежели чем на выходных?

Автор: gunodron 21.8.2016, 9:38

Цитата(ZARED @ 21.8.2016, 3:50) *
А почему по будням идёт "оживлённее" перевод, нежели чем на выходных?

На работе скучно.

Автор: mercury32244 21.8.2016, 12:00

Цитата(ZARED @ 21.8.2016, 3:50) *
А почему по будням идёт "оживлённее" перевод, нежели чем на выходных?

Так в выходные дни двойная оплата, только платить никто не хочет yahoo.gif

Автор: kosmos213 4.9.2016, 15:32

Нашел новую jrpg, решил скачать, побегал и понравилась. Решил проверить русик и офигел, как быстро он создается. Респект вам, ребята)

Автор: devasamah 4.9.2016, 19:45

Она по прохождению на 15 часов, сразу интерес пропал к игре...

Автор: mercury32244 4.9.2016, 23:17

Цитата(devasamah @ 4.9.2016, 19:45) *
Она по прохождению на 15 часов, сразу интерес пропал к игре...

Вы не забывайте, что это первая игра новоиспечённых разработчиков, и для первой их игры она очень даже хороша. Сюжет довольно интересный и лиричный (когда мы только начали перевод, сюжет меня сразу зацепил), и тем более это первая игра трилогии, так что если дальше всё будет развиваться и дальше, то мы получим современную версию старых игр жанра jrpg. А тем более игра вышла на PC, в отличии от ожидаемой ФФ 15, которая на персоналки даже не намечена...

Автор: ZARED 5.9.2016, 19:40

Цитата(mercury32244 @ 4.9.2016, 23:17) *
Вы не забывайте, что это первая игра новоиспечённых разработчиков, и для первой их игры она очень даже хороша. Сюжет довольно интересный и лиричный (когда мы только начали перевод, сюжет меня сразу зацепил), и тем более это первая игра трилогии, так что если дальше всё будет развиваться и дальше, то мы получим современную версию старых игр жанра jrpg. А тем более игра вышла на PC, в отличии от ожидаемой ФФ 15, которая на персоналки даже не намечена...

Меня вот сюжет тоже зацепил, познания английского есть, но не особо шибкие... Собственно потому и жду с нетерпением russian_roulette.gif

Автор: LukavKane 10.9.2016, 1:02

Цитата(ZARED @ 5.9.2016, 19:40) *
Меня вот сюжет тоже зацепил, познания английского есть, но не особо шибкие... Собственно потому и жду с нетерпением russian_roulette.gif


Нужно дожать 10 %-тиков ( О Боги! Как-же она напоминает священный хроно триггер)

Автор: ZARED 10.9.2016, 9:45

Цитата(LukavKane @ 10.9.2016, 1:02) *
Нужно дожать 10 %-тиков ( О Боги! Как-же она напоминает священный хроно триггер)

На счёт 10% это верно, но они и будут тянутся словно вечность. Ведь ожидания, томления... Сам думаю понимаешь happy.gif
О хроно тригер могу лишь сказать, как же это было круто... victory.gif

Автор: MOHOM 10.9.2016, 11:55

Цитата(ZARED @ 10.9.2016, 9:45) *
На счёт 10% это верно, но они и будут тянутся словно вечность. Ведь ожидания, томления... Сам думаю понимаешь happy.gif
О хроно тригер могу лишь сказать, как же это было круто... victory.gif

О чем идет речь то вообще, хроно это вообще шедевр первой плойки, который даже в сравнении не должен упомянаться big_boss.gif

Автор: dreikk 10.9.2016, 12:06

я хроно триггер проходил на сименсе el71 в эмуле snes, просто охеренная игруха, лучше не видел

Автор: mercury32244 10.9.2016, 12:24

Последние 10% конечно же продвигаться будут медленно, поскольку чем дальше продвигается прогресс, тем "вкуснее" идёт перевод. Но мы с командой стараемся.
Могу порадовать тем, что в отличии от моего прошлого перевода Mugen Souls, здесь будет переведено всё. То есть, оружие, навыки, описание предметов, все дополнительные квесты. Вообщем переведено будет абсолютно всё!
По мере выхода остальных частей, также планируется перевод.

Автор: MOHOM 10.9.2016, 16:03

Цитата(mercury32244 @ 10.9.2016, 12:24) *
Последние 10% конечно же продвигаться будут медленно, поскольку чем дальше продвигается прогресс, тем "вкуснее" идёт перевод. Но мы с командой стараемся.
Могу порадовать тем, что в отличии от моего прошлого перевода Mugen Souls, здесь будет переведено всё. То есть, оружие, навыки, описание предметов, все дополнительные квесты. Вообщем переведено будет абсолютно всё!
По мере выхода остальных частей, также планируется перевод.

так Сетсуна не одна часть будет, вот так новость, здорово тогда, буду ждать с нетерпение! victory.gif

Автор: ZARED 10.9.2016, 19:42

Цитата(mercury32244 @ 10.9.2016, 12:24) *
Последние 10% конечно же продвигаться будут медленно, поскольку чем дальше продвигается прогресс, тем "вкуснее" идёт перевод. Но мы с командой стараемся.
Могу порадовать тем, что в отличии от моего прошлого перевода Mugen Souls, здесь будет переведено всё. То есть, оружие, навыки, описание предметов, все дополнительные квесты. Вообщем переведено будет абсолютно всё!
По мере выхода остальных частей, также планируется перевод.

Ждём, надеемся... И держим кулачки drinks.gif

Автор: mercury32244 12.9.2016, 13:49

Принимаются заявки желающих принять участие в тесте! (2 чел)
Требования:
Хорошее знание русского языка (Особенный уклон в пунктуацию)
Хорошее знание самой игры (игра должна быть пройдена на английском, чтоб понимать о чём идёт речь в тои или иной главе)
Хорошее знания английского (без комментариев для чего это требование)

Автор: Hiroky 12.9.2016, 18:14

Не слишком ли пафосный заголовок у темы для игры, которая на 100% линейна? И дело даже не в отсутствии банальных побочных квестов или хотя бы сколько-нибудь нелинейного сюжета (да, тут нет ни того ни другого) - тут даже ходить предстоит строго по линеечке, из точки А в точку Б по крохотным локациям.
По-моему это халтура, а не игра.

Автор: mercury32244 12.9.2016, 19:20

Цитата(Hiroky @ 12.9.2016, 18:14) *
Не слишком ли пафосный заголовок у темы для игры, которая на 100% линейна? И дело даже не в отсутствии банальных побочных квестов или хотя бы сколько-нибудь нелинейного сюжета (да, тут нет ни того ни другого) - тут даже ходить предстоит строго по линеечке, из точки А в точку Б по крохотным локациям.
По-моему это халтура, а не игра.

Для первой игры новых разрабов норм, может быть можно и лучше, может быть ещё много "МОЖЕТ БЫТЬ" Но в целом игра норм, история сюжета красивая.

Автор: DEMAN_DEGGIT 13.9.2016, 13:47

Молодцы ребята переводят быстро )

Автор: mercury32244 15.9.2016, 14:16

Больше всего в игре радует ИИ. Я такого умного ИИ не видел в jrpg, не так просто будет победить некотрых боссов, что безусловно радует, мало встречается игр, где нужно прям капитальную стратегию строить с боссами)))

Автор: mercury32244 16.9.2016, 11:41

Последние 3.5% самые вкусные)))

Автор: ZARED 16.9.2016, 11:59

Цитата(mercury32244 @ 16.9.2016, 11:41) *
Последние 3.5% самые вкусные)))

Мы образно с вами ушев russian_roulette.gif big_boss.gif

Автор: Opechek 16.9.2016, 13:07

После перевода данной игры куда бросите силы?

Автор: mercury32244 16.9.2016, 13:14

Цитата(Opechek @ 16.9.2016, 13:07) *
После перевода данной игры куда бросите силы?

Посмотрим...

Автор: MOHOM 18.9.2016, 16:33

Оу оу, было же 97,1%, сброс к "заводскому" переводу?)

Автор: mercury32244 18.9.2016, 16:44

Цитата(MOHOM @ 18.9.2016, 16:33) *
Оу оу, было же 97,1%, сброс к "заводскому" переводу?)

Редактура и удаление неверного перевода, текст которого возможно системный, проверяем...

Автор: Death3391 18.9.2016, 17:15

Чувствую что перевод будет окончен не менее чем через неделю, а может и больше

Автор: @AntonPinigin 18.9.2016, 22:25

Цитата(Death3391 @ 18.9.2016, 18:15) *
Чувствую что перевод будет окончен не менее чем через неделю, а может и больше

Как же мне доставляет такое построение предложения))))

Автор: mercury32244 18.9.2016, 22:39

Не забывайте о том, что ещё будет тест, а он займёт порядком времени... Ориентировочные сроки выхода русификатора октябрь-ноябрь, но точно не буду обещать, может раньше, может позже, но раньше теста русификатор не будет доступен для скачивания...

Автор: Death3391 20.9.2016, 0:13

Цитата(mercury32244 @ 18.9.2016, 22:39) *
Не забывайте о том, что ещё будет тест, а он займёт порядком времени... Ориентировочные сроки выхода русификатора октябрь-ноябрь, но точно не буду обещать, может раньше, может позже, но раньше теста русификатор не будет доступен для скачивания...

вы же ведь ещё и финал фентази 9 обещали в конце осени))

Автор: mercury32244 20.9.2016, 8:36

Цитата(Death3391 @ 20.9.2016, 0:13) *
вы же ведь ещё и финал фентази 9 обещали в конце осени))

А Кто сказал, что мы вообще переводим ФФ?)

Автор: allyes 20.9.2016, 18:28

Мне FF7 напомнила. Мультяшные персонажи, вид с верху...

Автор: Death3391 23.9.2016, 12:19

3 день 98.1%.

Автор: mercury32244 23.9.2016, 12:30

Цитата(Death3391 @ 23.9.2016, 12:19) *
3 день 98.1%.

3 год тоже будет так...

Автор: DaKiVi 23.9.2016, 19:44

Цитата(mercury32244 @ 19.9.2016, 0:39) *
Не забывайте о том, что ещё будет тест, а он займёт порядком времени... Ориентировочные сроки выхода русификатора октябрь-ноябрь, но точно не буду обещать, может раньше, может позже, но раньше теста русификатор не будет доступен для скачивания...

Правильно ли я понимаю, что тест будет открытым?

Автор: DEMAN_DEGGIT 23.9.2016, 20:27

Цитата(DaKiVi @ 23.9.2016, 20:44) *
Правильно ли я понимаю, что тест будет открытым?

Насколько помню вроде уже говорили что не будет

Автор: Nightmares88 24.9.2016, 15:48

DaKiVi Это сложный вопрос, в 2к16 даже у ААА тайлов бывает сложно отличить релиз от старта открытого бета тестирования biggrin.gif
Правильный ответ: в ближайшее время открытых тестов не будет.
Неделю-две после 100% будет закрытый тест чисто технической части и разметки.
Параллельно идёт редактура + правка орфографических и пунктуационных ошибок. В этом тесте могли(могут) принять участие все желающие

Цитата(mercury32244 @ 12.9.2016, 14:49) *
Принимаются заявки желающих принять участие в тесте! (2 чел)
Требования:
Хорошее знание русского языка (Особенный уклон в пунктуацию)
Хорошее знание самой игры (игра должна быть пройдена на английском, чтоб понимать о чём идёт речь в тои или иной главе)
Хорошее знания английского (без комментариев для чего это требование)

Срок окончания этой части зависит от энтузиазма и количества участников. Ну и планки качества.

Автор: DaKiVi 24.9.2016, 17:16

Nightmares88Спасибо за информацию! Буду ждать результатов))) И огромное спасибо за ваши труды!!!!

Автор: mercury32244 24.9.2016, 23:39

Первая глава Сэцуны отредактирована...

Автор: Propan85rus 25.9.2016, 0:48

Цитата(mercury32244 @ 16.9.2016, 13:14) *
Посмотрим...


http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=32596 Legend of Heroes: Trails in the Sky
Былобы отлично еслиб вы занялись переводом 2 и 3 эпизода. За последние годы по моему лучшее, что выходило в подобном жанре.

Автор: mercury32244 25.9.2016, 0:52

Цитата(Propan85rus @ 25.9.2016, 0:48) *
http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=32596 Legend of Heroes: Trails in the Sky
Былобы отлично еслиб вы занялись переводом 2 и 3 эпизода. За последние годы по моему лучшее, что выходило в подобном жанре.

Согласен. Но тут вопрос в ресурсах, нужен прогер, чтоб написать тильду для игры, и я думаю, что этим займётся только jk232431, поскольку за всё это время никто так и не взялся... Но будем надеяться на него...

Автор: mercury32244 2.10.2016, 11:47

Дополнительные квесты отредактированы...

Автор: MOHOM 3.10.2016, 10:32

Цитата(mercury32244 @ 2.10.2016, 11:47) *
Дополнительные квесты отредактированы...

простите, а вот пишете первая глава отредактирована, доп. кв., а сколько всего глав в игре? чтобы хоть примерно вникнуть сколько еще осталось ждать

Автор: mercury32244 3.10.2016, 11:47

Цитата(MOHOM @ 3.10.2016, 10:32) *
простите, а вот пишете первая глава отредактирована, доп. кв., а сколько всего глав в игре? чтобы хоть примерно вникнуть сколько еще осталось ждать

Всего глав 4 + доп квесты. Но ждать нужно не только редактуры, но ещё и теста... Сейчас почти все разбежались делаю работу я и ещё пару человек, в свободное время конечно-же. За это никто не платит вот народ и не хочет работать за бесплатно, поэтому терпение и ещё раз терпение...

Автор: Nightmares88 3.10.2016, 14:37

А сами сюжетные главы + квесты + приветствия NPC составляют лишь половину от общего объёма текста. Ещё столько же весят всяческие описания: монстров, оружия, предметов, магии и т.д.
Плюс диалоги слегка проще, ибо в них можно хоть поэму вставлять вместо сухого и короткого оригинала, объём не ограничен.

Цитата(mercury32244 @ 25.9.2016, 1:52) *
. Но тут вопрос в ресурсах, нужен прогер, чтоб написать тильду для игры, и я думаю, что этим займётся только jk232431, поскольку за всё это время никто так и не взялся...

После всех ужасов которые он описал? Неудивительно.
Цитата(краткое содержание темы перевода)
Я обошёл защиту от отладки, нашёл нужные адреса и теперь прямо в памяти редактирую значения

И получил кучу геморроя с сборкой перевода под разные платформы дистрибуции, неотвязный секс когда разработчики решили обновить игру и кучу случайных связей. Причём это ещё хороший сценарий. В плохом у них получился Агарест.

В I Am Setsuna тоже был вариант подменить пару функций в dll, тем самым подружив её с кириллицей, вместо дублирования функционала игры тулзой. Но на мой вкус это крайняя мера и прибегать к ней стоит, только если ничто другое не помогает. Возможно времени ушло больше, зато можно спать спокойно.



Автор: devasamah 3.10.2016, 17:27

Извените что не по теме, но можно вопрос...
Почему ни кто не обратил внимание на недавно вышедшею RPG игру в стиле 90-х годов, в плане перевода?! Она ни чем не хуже сетсуны! И даже я бы сказал - лучше!
Я про игру - EARTHLOCK: Festival of Magic.
Если есть возможность, возьмитесь за перевод кто нибудь?...

Автор: Leshui 3.10.2016, 17:47

devasamah, ну дык создай тему, оформи с выделением так тебе нравящимся моментам и надейся на лучшее...

Автор: mercury32244 3.10.2016, 18:17

Цитата(Nightmares88 @ 3.10.2016, 14:37) *
А сами сюжетные главы + квесты + приветствия NPC составляют лишь половину от общего объёма текста. Ещё столько же весят всяческие описания: монстров, оружия, предметов, магии и т.д.

Это всё уже отредактировано, если там ещё остались косяки, то только на тесте они и проявятся, заончу редактуру сюжета и начнём тест))

Автор: TIDO 3.10.2016, 19:56

Цитата(mercury32244 @ 3.10.2016, 19:17) *
Это всё уже отредактировано, если там ещё остались косяки, то только на тесте они и проявятся, закончу редактуру сюжета и начнём тест))



Друг поиграй в Persona 3 ! Она недавно на русском вышла. Блин, это одна из самых крутых JRPG что я играл ! Классный интересный сюжет, музыка и короче куча всего крутого. Всем советую. Теперь меня вообще удивляет что такая серия практически не переведена на русский язык в нашей стране. Серия не уступает той же Final Fantasy. Хотя это и видно по тому как 5 часть сейчас раскупают в Японии !

Автор: mercury32244 7.10.2016, 10:32

2-я и 3-я главы отредактированы...

Автор: Airat_2015 7.10.2016, 11:42

Цитата(mercury32244 @ 7.10.2016, 10:32) *
2-я и 3-я главы отредактированы...

ого)))

Автор: folderwin 10.10.2016, 10:19

Цитата(TIDO @ 3.10.2016, 19:56) *
Друг поиграй в Persona 3 ! Она недавно на русском вышла. Блин, это одна из самых крутых JRPG что я играл ! Классный интересный сюжет, музыка и короче куча всего крутого. Всем советую. Теперь меня вообще удивляет что такая серия практически не переведена на русский язык в нашей стране. Серия не уступает той же Final Fantasy. Хотя это и видно по тому как 5 часть сейчас раскупают в Японии !

Ссылку можно на перевод ? Не могу найти

Автор: mercury32244 10.10.2016, 13:19

Цитата(folderwin @ 10.10.2016, 10:19) *
Ссылку можно на перевод ? Не могу найти

В этой теме не нужно просить какие-то ссылки, а тем более на другую игру... Пиши в личку, здесь мы переводим I am setsuna...

Если есть тот, кто уже прошёл английскую версию сей игры, пишите в тему, поучаствуете в альфа-версии русификатора на стадии тестирования, есть вообще такие желающие?

Автор: Death3391 11.10.2016, 0:20

Цитата(mercury32244 @ 10.10.2016, 13:19) *
В этой теме не нужно просить какие-то ссылки, а тем более на другую игру... Пиши в личку, здесь мы переводим I am setsuna...

Если есть тот, кто уже прошёл английскую версию сей игры, пишите в тему, поучаствуете в альфа-версии русификатора на стадии тестирования, есть вообще такие желающие?


Я конечно АНГЛ версию не проходил, но с удовольствием поучаствовал бы в альфа тесте))

Автор: MOHOM 11.10.2016, 11:22

Цитата(mercury32244 @ 10.10.2016, 13:19) *
В этой теме не нужно просить какие-то ссылки, а тем более на другую игру... Пиши в личку, здесь мы переводим I am setsuna...

Если есть тот, кто уже прошёл английскую версию сей игры, пишите в тему, поучаствуете в альфа-версии русификатора на стадии тестирования, есть вообще такие желающие?

практически прошел, не смог осилить последнего босса, по причине что не смог полностью освоить на англ., но если будет возможность попытаться на рус., то я с радостью

Автор: mercury32244 13.10.2016, 13:06

Редактирование 4-й заключительной главы завершено.
Проводятся мелкие правки по тексту...

Автор: Airat_2015 13.10.2016, 13:21

Цитата(mercury32244 @ 13.10.2016, 13:06) *
Редактирование 4-й заключительной главы завершено.
Проводятся мелкие правки по тексту...

УРА чтоли))

Автор: MOHOM 14.10.2016, 21:45

УРА!!! 100% буду надеяться тест пройдет быстро, и хотя бы к концу октября русичек будет готов, и доступен к скачиванию))

Автор: Death3391 15.10.2016, 2:09

Ещё интересно, а русик на пиратку пойдет потом? или только на лицуху?

Автор: makc_ar 15.10.2016, 2:36

Цитата(Death3391 @ 15.10.2016, 2:09) *
Ещё интересно, а русик на пиратку пойдет потом? или только на лицуху?

Он будет работать на определённой версии (пиратка), так как присутствуют бинарные файлы у шрифта. Слава ДВИГУ!

Автор: DaKiVi 15.10.2016, 14:58

ААААААА!!!!! Спасибо чуваки!!!! Теперь можно игру покупать))))

Автор: mercury32244 15.10.2016, 21:46

Редактура полностью завершена...
Соберём русик и начинаем тест...

Автор: makc_ar 15.10.2016, 21:50

Цитата(mercury32244 @ 15.10.2016, 21:46) *
Редактура полностью завершена...
Соберём русик и начинаем тест...

Скинь потом в ЛС

Автор: mercury32244 15.10.2016, 21:58

Цитата(makc_ar @ 15.10.2016, 21:50) *
Скинь потом в ЛС

Ок. Одна проблема, у пару тестеров лицуха, и они хотят тестить именно на ней, фиг его знает, что с этим делать...

Попробую написать разрабам, может включат наш перевод в игру...

Автор: makc_ar 15.10.2016, 22:08

На меня кей возьми тоже. Пускай парни скинут мне лицензию (папку) в ЛС,

Автор: mercury32244 15.10.2016, 23:13

Цитата(makc_ar @ 15.10.2016, 22:08) *
На меня кей возьми тоже. Пускай парни скинут мне лицензию (папку) в ЛС,

Ок, но согласятся ли новоиспечённые разрабы на вставку русского текста - это вопрос...

Автор: xGooDBye 16.10.2016, 15:54

Сори за глупый вопрос , но когда скачать уже можно будет ру версию )

Автор: Nightmares88 16.10.2016, 20:02

Цитата(mercury32244 @ 15.10.2016, 22:58) *
Ок. Одна проблема, у пару тестеров лицуха, и они хотят тестить именно на ней, фиг его знает, что с этим делать...

Что делать? Славить Юнити и разработчиков, которые не запихивают локализации и шрифты в исполняемые файлы или динамические библиотеки. С этим особых проблем не предвидится.
И ты видел кто издатель игры? Слышал хоть раз, что бы Шкварки сотрудничали с энтузиастами?

Автор: mercury32244 16.10.2016, 20:46

Цитата(Nightmares88 @ 16.10.2016, 20:02) *
Что делать? Славить Юнити и разработчиков, которые не запихивают локализации и шрифты в исполняемые файлы или динамические библиотеки. С этим особых проблем не предвидится.
И ты видел кто издатель игры? Слышал хоть раз, что бы Шкварки сотрудничали с энтузиастами?

Да, вот в издателе вся загвоздка...

Автор: Alexey19111997 17.10.2016, 11:19

Русик на лицухе работать не будет. Я правильно понял?

Автор: Nightmares88 17.10.2016, 11:21

Полный список список различий между пираткой от 19 июля и актуальной версией стим:

Посему не понятно, о каких таких версиях или обновлениях гутарят многоуважаемые Магистры. Похоже в природе существует только одна версия игры на PC и именно под неё будет русификатор.

Цитата(Alexey19111997 @ 17.10.2016, 12:19) *
Русик на лицухе работать не будет. Я правильно понял?

Не правильно. На актуальной на момент выхода русика версии стима работать будет. Собственно на текущей уже работает и очень сомневаюсь, что за время тестов разработчики обновят игру. Или вообще будут обновлять.

Автор: Death3391 17.10.2016, 20:21

я так понял на пиратку русик можно и не ждать...

Автор: mercury32244 17.10.2016, 20:38

Цитата(Death3391 @ 17.10.2016, 20:21) *
я так понял на пиратку русик можно и не ждать...

Ты всё неправильно понял... Внимательно прочти...

Автор: Nightmares88 17.10.2016, 20:38

Цитата(Death3391 @ 17.10.2016, 21:21) *
я так понял на пиратку русик можно и не ждать...

Вы сговорились что ли? Откуда столько паникёров... Всё будет каласо! У всех, и у подлых пиратов и у обеспеченных любителей JRPG.



Автор: mercury32244 17.10.2016, 20:59

Чтобы в игре были склонения имён и названий, пришлось отказаться от присвоения своего имени ГГ и всему остальному. Никакие из названий менять будет нельзя!!!

Автор: Vint999 17.10.2016, 21:42

Спасибо большое, Александр - mercury32244 и всем переводчикам за труды smile.gif
P.S. Перевел 200р, мало конечно за такой объем работы, но надеюсь что нас таких много и вам хватит хотя бы на пиццу с пивом что бы отметить перевод smile.gif

Автор: DaKiVi 17.10.2016, 23:12

Цитата(mercury32244 @ 17.10.2016, 22:59) *
Чтобы в игре были склонения имён и названий, пришлось отказаться от присвоения своего имени ГГ и всему остальному. Никакие из названий менять будет нельзя!!!

Первый раз слышу, что бы поклонники JRPG меняли в игре имена на свои. Такое реально бывает?! о_О
Цитата(Vint999 @ 17.10.2016, 23:42) *
Спасибо большое, Александр - mercury32244 и всем переводчикам за труды smile.gif
P.S. Перевел 200р, мало конечно за такой объем работы, но надеюсь что нас таких много и вам хватит хотя бы на пиццу с пивом что бы отметить перевод smile.gif

Присоединяюсь и делаю то же самое.

Автор: mercury32244 18.10.2016, 12:01

Спасибо вам большое ребят))) А я уже собирался блокировать эту карту, так как долг висел за годовое обслуживание, но благодаря вам этот долг сам собой погасился как раз)
На самом деле очень приятно, искренне благодарен вам....

А тем временем наш тест продолжается, уже исправлено много мелких технических неурядиц...

Автор: physics1114 18.10.2016, 14:28

Цитата(mercury32244 @ 18.10.2016, 18:01) *
Спасибо вам большое ребят))) А я уже собирался блокировать эту карту, так как долг висел за годовое обслуживание, но благодаря вам этот долг сам собой погасился как раз)
На самом деле очень приятно, искренне благодарен вам....

А тем временем наш тест продолжается, уже исправлено много мелких технических неурядиц...


Is there any template or font editor for font_raw files?

Автор: DjGiza 18.10.2016, 15:47

Цитата(mercury32244 @ 16.10.2016, 23:46) *
Да, вот в издателе вся загвоздка...

Почему загвоздка в них? Вроде бы они идут на контакт. Тем более и это игра именно по таким методам сделанный. Тут именно с разрабами скорее всего пообщаться надо, а не с издателем. Издатель в данном случаем им дает только место и поддержку как я знаю.

Автор: Shoan 19.10.2016, 7:41

Цитата(DjGiza @ 18.10.2016, 18:47) *
Почему загвоздка в них? Вроде бы они идут на контакт. Тем более и это игра именно по таким методам сделанный. Тут именно с разрабами скорее всего пообщаться надо, а не с издателем. Издатель в данном случаем им дает только место и поддержку как я знаю.


Студия не независимая, она принадлежит Square Enix, а значит и надо с издателем говорить. А те не особо разрешают сторонний перевод, или сами, или без него.

Автор: Death3391 23.10.2016, 13:17

День добрый. Как там тест идет? Русик скоро выложите?

Автор: mercury32244 23.10.2016, 15:09

Цитата(Death3391 @ 23.10.2016, 13:17) *
День добрый. Как там тест идет? Русик скоро выложите?

В этом месяце не ждите русика, если всё по плану пойдёт, то в конце следующего месяца... Может раньше... Обещать ничего не буду...

Автор: mercury32244 8.11.2016, 22:25

Парочка скринов:

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Автор: Triplekill 10.11.2016, 12:42

Круто, все так-же, в конце месяца?

Автор: mercury32244 10.11.2016, 12:54

Цитата(Triplekill @ 10.11.2016, 12:42) *
Круто, все так-же, в конце месяца?

По предварительным срокам да, но не буду ничего конкретного обещать, это финальная часть тестирования, и требует большой ответственности...

Автор: Triplekill 10.11.2016, 18:46

Спасибо за информацию, текст выглядит классно. Очень жду!!!

Автор: mercury32244 13.11.2016, 22:18

Прогресс тестирования: 40%

Автор: ZARED 14.11.2016, 5:42

Я вот заметил сейчас, что у вас кошелёк в теме появился. Я могу быть уверенным что деньги перечисленные на этот номер достигнут нужных рук, ну тем кому и полагаются за работу, а не уйдут на пиво да сухарики к пиву какому то редиске? (Редиска - Нехороший человек.) censored.gif

Автор: mercury32244 14.11.2016, 9:31

Цитата(ZARED @ 14.11.2016, 5:42) *
Я вот заметил сейчас, что у вас кошелёк в теме появился. Я могу быть уверенным что деньги перечисленные на этот номер достигнут нужных рук, ну тем кому и полагаются за работу, а не уйдут на пиво да сухарики к пиву какому то редиске? (Редиска - Нехороший человек.) censored.gif

Кошелёк не появился, а был с самого начала темы, это мой кошелёк, а не редиски)

Автор: mercury32244 17.11.2016, 22:22

Прогресс тестирования: 60%

Автор: DaKiVi 18.11.2016, 18:58

Цитата(mercury32244 @ 18.11.2016, 0:22) *
Прогресс тестирования: 60%

ААААА!!!!! Есть надежда на черную пятницу)))

Автор: mercury32244 21.11.2016, 22:23

Прогресс тестирования 80%

Автор: mercury32244 22.11.2016, 21:59

Предрелизные скрины:

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Автор: MegaBom 23.11.2016, 10:13

Супер, очень жду!
Интересно, кто быстрее - Сецуна или Финалка XV?
В любом случае в первых числах декабря с меня денежка smile.gif

Автор: mercury32244 23.11.2016, 10:34

Цитата(MegaBom @ 23.11.2016, 10:13) *
Супер, очень жду!
Интересно, кто быстрее - Сецуна или Финалка XV?
В любом случае в первых числах декабря с меня денежка smile.gif

Если всё пойдёт по плану, Сэцуна на русском выйдет 30 ноября.

Автор: OOMPH2000 23.11.2016, 10:42

Отлично, тоже закину денежку, но в декабре, как сам их получу.

Автор: Zoldyck_Killua 23.11.2016, 14:41

В первую очередь хочу поблагодарить переводчиков за перевод столь интересной игры.
Интересует вопрос, который ранее вскользь рассматривался: что как с переводом для Steam версии? На данный момент это возможно или нужно будет качать пиратку?

Автор: mercury32244 23.11.2016, 17:16

Цитата(Zoldyck_Killua @ 23.11.2016, 14:41) *
В первую очередь хочу поблагодарить переводчиков за перевод столь интересной игры.
Интересует вопрос, который ранее вскользь рассматривался: что как с переводом для Steam версии? На данный момент это возможно или нужно будет качать пиратку?

На данный момент будет работать и на Стим, так что всё нормально...

Автор: DEMAN_DEGGIT 26.11.2016, 22:10

Ребята всего хорошего вам в тестировании. Можете не спешить, фанаты скваров все равно с 29 числа будут жить в ffxv, так что можете тщательно тестить )) Удачи вам!!!
P.S. поиграю после платины в FFXV )))

Автор: mercury32244 26.11.2016, 22:38

Цитата(DEMAN_DEGGIT @ 26.11.2016, 22:10) *
Ребята всего хорошего вам в тестировании. Можете не спешить, фанаты скваров все равно с 29 числа будут жить в ffxv, так что можете тщательно тестить )) Удачи вам!!!
P.S. поиграю после платины в FFXV )))

Думаю, те фанаты ФФ, у которых нет консолей, всё же будут играть в Сэцуну... А что делать)))

Автор: DaKiVi 26.11.2016, 23:02

Цитата(mercury32244 @ 27.11.2016, 0:38) *
Думаю, те фанаты ФФ, у которых нет консолей, всё же будут играть в Сэцуну... А что делать)))

Не знаю как фанаты, а вот поклонники ждут перевода 9 и 10 части. И честно говоря плевать хотели на 15

Автор: KEIN113 27.11.2016, 0:00

Цитата(DaKiVi @ 27.11.2016, 0:02) *
Не знаю как фанаты, а вот поклонники ждут перевода 9 и 10 части. И честно говоря плевать хотели на 15

Мне тоже как то пофигу на 15,а вот будущий римейк очень жду)
А так я большой фанат trpg,но в jrpg тоже люблю играть,а про сэцуну узнал от самого Меркурия еще до выхода самой игры =D
Вообще хотелось бы что бы скварцы выпустили ремастер Final Fantasy Tactics на пк,только та что война львов или как там называлась псп версия с доп классами и контентом.Обожаю эту игру за ее стилистику и вообще она подарила мне замечательное детство,жалко только скварцам пофигу на пк и они выпустили ее только на мобильники =(

Автор: DEMAN_DEGGIT 27.11.2016, 1:24

Не понимаю вас вообще ребята играл во все части кроме xi онлайновой старой. перевод на 9 и 10 знаю так как был раньше хоть и не супер пупер, но четко и ясный. А вот обсирать будущий проект за не имения консоли или денег для покупки игры, не стоит высказывать мнения в этом форуме и делать выводы. Этот форум сделан для Сетсуны.

Автор: DaKiVi 27.11.2016, 2:02

Цитата(DEMAN_DEGGIT @ 27.11.2016, 3:24) *
Не понимаю вас вообще ребята играл во все части кроме xi онлайновой старой. перевод на 9 и 10 знаю так как был раньше хоть и не супер пупер, но четко и ясный. А вот обсирать будущий проект за не имения консоли или денег для покупки игры, не стоит высказывать мнения в этом форуме и делать выводы. Этот форум сделан для Сетсуны.

Согласен. Извиняюсь за флудинг. Очень жду перевод сецуны=)
P.S. Я не обсирал. я сказал, что равнодушен.

Автор: el_resistance 27.11.2016, 12:06

скучновата эта сетсуна dry.gif я по началу переводом занялся, хотел помочь, а продвинуться так не смог. скука смертная. с виду вроди ничего так, но блин там сплошное пустословие и очень однообразно. был бы сюжет нормальный можно было бы поиграть. вот еслиб не надо было играть для перевода biggrin.gif .. а на счет фф и консолей. у меня пс4 да и бокс есть. так что немного в теме. я не особо фанат фф. и в 13 так и не смог заставить себя играть к примеру. но у меня есть ворлд оф файнал. она и рядом не стояла. там куда веселей и забавней. разнообразно. картинка примерно такая же. но там всяких чокобо ловить. развивать. я хоть и взрослый мужчина. но все равно весело. да и играл в предрелизную демку фф15. там вообще шикарно. предзаказ себе оформил. ну и конечно я тоже как и человек выше жду ремейк на фф7.

Автор: mercury32244 27.11.2016, 15:20

Цитата(el_resistance @ 27.11.2016, 12:06) *
скучновата эта сетсуна

Не соглашусь категорически...

Редактирование завершено. РЕЛИЗ!!!
Только что закончил редактирование, сейчас написал нашему кодеру, чтоб он собрал текст, и отправлю его админу... Может, сегодня к вечеру уже можно будет скачать.
От себя хочу сказать, игра получилась Довольно лиричная... Просто добрая зимняя сказка.

Автор: MegaBom 27.11.2016, 15:48

Цитата(mercury32244 @ 27.11.2016, 16:20) *
Редактирование завершено. РЕЛИЗ!!!
Может, сегодня к вечеру уже можно будет скачать.

оО. Было бы классно!
Как раз шарился по Стиму и разным обзорным сайтам в поисках "Чего бы поиграть".

Автор: Death3391 27.11.2016, 16:11

Я конечно знаю что нельзя такие сообщения писать, но все же, есть добрые люди которые бы скинули ссылочку на нужную версию (пиратку) что бы заранее скачал? а то я уже весь в предвкушении)))

Автор: mercury32244 27.11.2016, 16:17

Цитата(Death3391 @ 27.11.2016, 16:11) *
Я конечно знаю что нельзя такие сообщения писать, но все же, есть добрые люди которые бы скинули ссылочку на нужную версию (пиратку) что бы заранее скачал? а то я уже весь в предвкушении)))

Качай любую...

Автор: Tiggerr 27.11.2016, 16:51

Цитата(Death3391 @ 27.11.2016, 17:11) *
на нужную версию


Насколько знаю.. версия на данный момент одна, ни каких патчей еще не выходило))

Автор: Death3391 27.11.2016, 19:08

Запускаю игру, сразу же вылезает черный экран в окошке, и больше не чего не происходит. Кто с этим сталкивался? Как бороться? Винду надеюсь менять не придется?
Win 7 Максимальная
ОЗУ 4ГБ
Видюха NvidiaGeForce gt 240

Автор: HoeBromin 27.11.2016, 19:19

Цитата(Death3391 @ 27.11.2016, 20:08) *
Видюха NvidiaGeForce gt 240

Корень всех зол здесь. Т.к в минималках нужна 250 серия.

Автор: Death3391 27.11.2016, 19:21

Цитата(HoeBromin @ 27.11.2016, 19:19) *
Корень всех зол здесь. Т.к в минималках нужна 250 серия.

тоесть не смогу поиграть?(

Цитата(Death3391 @ 27.11.2016, 19:20) *
тоесть не смогу поиграть?(


Автор: Aboleon 27.11.2016, 19:29

Цитата(Death3391 @ 27.11.2016, 19:21) *
тоесть не смогу поиграть?(

пиратка или лицензия?

Автор: Death3391 27.11.2016, 19:31

Цитата(Aboleon @ 27.11.2016, 19:29) *
пиратка или лицензия?

Пиратка

Автор: Aboleon 27.11.2016, 19:34

Цитата(Death3391 @ 27.11.2016, 19:31) *
Пиратка

А таблетка чья на пиратке? У меня версия Codex не пошла. Пошла версия от 3DM.

Автор: Death3391 27.11.2016, 19:44

Цитата(Aboleon @ 27.11.2016, 19:34) *
А таблетка чья на пиратке? У меня версия Codex не пошла. Пошла версия от 3DM.

Тоже от кодекса, можешь в личку кинуть ссылку на свою таблетку?

Автор: mercury32244 27.11.2016, 21:25

Всё, отправил админу, теперь ждите)))
Надеюсь, вам понравится, и все приложенные усилия для выхода русской версии были не зря)))

Автор: Nightmares88 27.11.2016, 22:07

Господа пираты, ссылка на альтернативную таблетку есть на третьей странице комментариев единственной раздачи игры на Рутрекере.
Тому кто спрашивал скинул в личку.

Автор: mercury32244 27.11.2016, 22:28

Ешё раз напишу... Имена героев и всякие название менять НЕЛЬЗЯ!!! Если кто-то решит проигнорировать и изменит имя, то пусть пеняет на себя... Нельзя этого делать)))

Автор: DaKiVi 27.11.2016, 22:40

Огромное спасибо!!!!! Завтра точно залипну на всю ночь)))))

Автор: Ramses 27.11.2016, 23:01

Огромное спасибо,как же я соскучился по такому.

Автор: Johnsy 28.11.2016, 0:29

Просто супер! clapping.gif Спасибо!!

Автор: Rinoa1337 28.11.2016, 0:29

Спасибо вам за перевод!

Автор: guy_from_hell 28.11.2016, 1:11

Большое спасибо за перевод! И сразу вопрос (скорее по игре, чем по переводу; хотя, кто знает? smile.gif ): какой клавишей активируются пункты меню ("новая игра" и "загрузить игру")? Нажимал все кнопки на геймпаде, на клавиатуре - ничего не происходит.

Автор: Opechek 28.11.2016, 1:12

Поздравляю с релизом! Парни, а вы уже определились за что дальше будете браться? Хотелось бы от вас и Danganronpa: Trigger Happy Havoc увидеть так-же=)

Автор: mihailvmz12345 28.11.2016, 1:14

Цитата(guy_from_hell @ 28.11.2016, 1:11) *
Большое спасибо за перевод! И сразу вопрос (скорее по игре, чем по переводу; хотя, кто знает? smile.gif ): какой клавишей активируются пункты меню ("новая игра" и "загрузить игру")? Нажимал все кнопки на геймпаде, на клавиатуре - ничего не происходит.

Как обычно стрелочки и Ентер))

Автор: guy_from_hell 28.11.2016, 1:18

Цитата(mihailvmz12345 @ 28.11.2016, 2:14) *
Как обычно стрелочки и Ентер))

Дык, вот именно, что не реагирует. Пункты меню выбираются стиком и все... На нажатие других клавиш не реагирует. Я даже выйти могу только через alt-f4.

upd.
Короче, это все из-за xbox one контроллера. Решения нет smile.gif Пойду заряжать свой старый спидлинк smile.gif

Автор: LukavKane 28.11.2016, 5:12

Да одарят Боги небесным светом команду переводчиков! Спасибо ребят! Ждал с первого дня.
Отправил с киви кошелька все что было.
Очень горел желанием помочь. но так как по своей профессии могу лишь писать тест-кейсы, толку-бы от меня вам не было.
Отдельное спасибо mercury32244 за то что выпустил в свет перевод раньше срока и спасибо дизайнеру за шрифты. Моему плохому зрению очень приятно их видеть.
А нету-ли у вас киви кошелька? я с других своих кошельков хотел мелочи покидать еще.

Автор: MEDLILLA 28.11.2016, 8:33

Нужна помощь в портировании перевода на PS Vita.
parameter.cpk от PCSG00756:
https://drive.google.com/open?id=0Byva3JeEC8uVd2ZwRXdhUkFjSmc
sharedassets6.assets пока не вижу

Автор: mercury32244 28.11.2016, 8:47

Цитата(guy_from_hell @ 28.11.2016, 1:11) *
Большое спасибо за перевод! И сразу вопрос (скорее по игре, чем по переводу; хотя, кто знает? smile.gif ): какой клавишей активируются пункты меню ("новая игра" и "загрузить игру")? Нажимал все кнопки на геймпаде, на клавиатуре - ничего не происходит.

Как только запускаешь игру открывается окно конфтгуратора, где можно настроить управление. Я ничего не не настраивал сам, у меня работала и клавиатура и геймпад. Ищу проблему в компе у себя...

Цитата(Opechek @ 28.11.2016, 1:12) *
Поздравляю с релизом! Парни, а вы уже определились за что дальше будете браться? Хотелось бы от вас и Danganronpa: Trigger Happy Havoc увидеть так-же=)

Ещё пару месяцев назад переводчики, которые со мной работали над Сэцуной разбежались кто куда, приходилось одному проводить финальный тест. Сейчас наш кодер пытается разобраться с ресурсами игры Toukiden Kiwami, если у него получится , то очень хочу взять за перевод этой игры...

Цитата(LukavKane @ 28.11.2016, 5:12) *
Да одарят Боги небесным светом команду переводчиков! Спасибо ребят! Ждал с первого дня.
Отправил с киви кошелька все что было.
Очень горел желанием помочь. но так как по своей профессии могу лишь писать тест-кейсы, толку-бы от меня вам не было.
Отдельное спасибо mercury32244 за то что выпустил в свет перевод раньше срока и спасибо дизайнеру за шрифты. Моему плохому зрению очень приятно их видеть.
А нету-ли у вас киви кошелька? я с других своих кошельков хотел мелочи покидать еще.

Нет.. киви кошелька нет... А то что ты уже отправил, то видимо, ошибся и не туда отправил(((... Мне ничего не поступало... Номер карты сбербанка в шапке темы, только он есть...

Автор: MegaBom 28.11.2016, 11:10

Большое спасибо за перевод!
Продублировал "спасибу" на карту wink.gif

Автор: mercury32244 28.11.2016, 12:51

Цитата(MegaBom @ 28.11.2016, 11:10) *
Большое спасибо за перевод!
Продублировал "спасибу" на карту wink.gif

Thanks)

Если у кого-то возникнут вопросы с реализацией режима Импульса, пишите, постараюсь помочь)

Автор: guy_from_hell 28.11.2016, 15:49

Вот, ошибочка попалась.

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Автор: mercury32244 28.11.2016, 15:58

Цитата(guy_from_hell @ 28.11.2016, 15:49) *
Вот, ошибочка попалась.
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Исправлено! Молодец, что сделал скрин, так и нужно делать, чтоб я редактировал такие моменты. Как наберутся все имеющиеся ошибки, выпустим обновление. Поэтому, выкладывайте скрины в случае всяких даже маленьких ошибок.

Автор: Leshui 28.11.2016, 18:23

К сожалению не закскринил, но суть в том, что когда после затопления корабля ГГ вместе с Сэцуной находят Этерну она (Этерна) спрашивает - "Этерна ты в порядке?" (Дословно не помню, но по смыслу близко). Т.е. правильно, если сам о себе не спросишь, ни одна [censored] не поинтересуется )))

Автор: mercury32244 28.11.2016, 19:59

Цитата(Leshui @ 28.11.2016, 18:23) *
К сожалению не закскринил, но суть в том, что когда после затопления корабля ГГ вместе с Сэцуной находят Этерну она (Этерна) спрашивает - "Этерна ты в порядке?" (Дословно не помню, но по смыслу близко). Т.е. правильно, если сам о себе не спросишь, ни одна [censored] не поинтересуется )))

Всё верно, нашёл этот недочёт и незамедлительно исправил)

Автор: Estremo 28.11.2016, 21:18

Добрый день =)
Спасибо за перевод =)
Немного режет глаза УРВ, все же в английских версиях привычно видеть LVL, а в русских УР (В подавляющем большинстве игр используется именно это сокращение)

Автор: mercury32244 28.11.2016, 21:36

Цитата(Estremo @ 28.11.2016, 21:18) *
Добрый день =)
Спасибо за перевод =)
Немного режет глаза УРВ, все же в английских версиях привычно видеть LVL, а в русских УР (В подавляющем большинстве игр используется именно это сокращение)

Учтено и исправлено)

Автор: MOHOM 29.11.2016, 12:14

друг Жюльен, того что она жахнула пикой что он отлетел в дом, когда его зовут игроки или нпс то он Лилус, а когда говорит сам то имя пишется Лилюс, и еще блиско к началу игры, вроде прямо в деревне Нивэ, кто то говорит что пройти через лес стало очень трудно, и указывает что он находится на Северо-Восток от деревни, а не Востоке, и так же где то близко к началу в каких инструкциях не хватает букв в словах

Автор: mercury32244 29.11.2016, 12:40

Цитата(MOHOM @ 29.11.2016, 12:14) *
друг Жюльен, того что она жахнула пикой что он отлетел в дом, когда его зовут игроки или нпс то он Лилус, а когда говорит сам то имя пишется Лилюс, и еще блиско к началу игры, вроде прямо в деревне Нивэ, кто то говорит что пройти через лес стало очень трудно, и указывает что он находится на Северо-Восток от деревни, а не Востоке, и так же где то близко к началу в каких инструкциях не хватает букв в словах

Скрины, скрины, скрины... Где?)))

Лилуса исправил, для остального скрины сделай и выложи, ок?

Автор: UkrGameChannel 29.11.2016, 12:48

Огромное Вам СПАСИБО за перевод этой великолепной сказки!

p.s Только жаль, что разработчики забили на озвучку...

Автор: mercury32244 29.11.2016, 12:50

Цитата(UkrGameChannel @ 29.11.2016, 12:48) *
Огромное Вам СПАСИБО за перевод этой великолепной сказки!

p.s Только жаль, что разработчики ее не озвучили...

Играйте на здоровье, сказка довольно интересная)

Автор: MOHOM 29.11.2016, 13:02

Цитата(mercury32244 @ 29.11.2016, 12:40) *
Скрины, скрины, скрины... Где?)))

Лилуса исправил, для остального скрины сделай и выложи, ок?

я попытаюсь конечно это найти))

Автор: Valtazarkane 29.11.2016, 13:08

Спасибо за работу.

Автор: MOHOM 29.11.2016, 13:10

а вот заранее еще такой вопросик, не знает ли никто как действенно выполнять точное убийство, и делать мобов ослабленными, чтобы получить награда за ослабленое убийство и точное соответственно?

Автор: mercury32244 29.11.2016, 13:18

Цитата(MOHOM @ 29.11.2016, 13:02) *
я попытаюсь конечно это найти))

Там, где ты говоришь инструкции какие-то, можешь в меню зайти и там всё просмотреть. Если можешь, прям щас сделай это.

Автор: MOHOM 29.11.2016, 13:37

Цитата(mercury32244 @ 29.11.2016, 13:18) *
Там, где ты говоришь инструкции какие-то, можешь в меню зайти и там всё просмотреть. Если можешь, прям щас сделай это.

вот про северо-восток, а не востоке

а про инструкции не смог найти, но зуб даю в какой то инструкции точно видел что не хватает буквы, и в меню там инструкции все равно отличаются немного, укороченные они чтоли, вот когда ты проходишь до момента, и тебе прямо по ходу объясняют что и как, возможно это было с объяснением комбо, при получении Этэрны, просто остальные я вроде перепрошел и перечитал их.
Кстати, да, такое ощущение что где то шрифт больше где то меньше, даже в одной вкладке, и то что не влезает фраза в снежных хрониках "изъеденые спритнитом монстры"

Автор: mercury32244 29.11.2016, 13:56

Цитата(MOHOM @ 29.11.2016, 13:37) *
вот про северо-восток, а не востоке

а про инструкции не смог найти, но зуб даю в какой то инструкции точно видел что не хватает буквы, и в меню там инструкции все равно отличаются немного, укороченные они чтоли, вот когда ты проходишь до момента, и тебе прямо по ходу объясняют что и как, возможно это было с объяснением комбо, при получении Этэрны, просто остальные я вроде перепрошел и перечитал их.
Кстати, да, такое ощущение что где то шрифт больше где то меньше, даже в одной вкладке, и то что не влезает фраза в снежных хрониках "изъеденые спритнитом монстры"

с востоком разделались. А где там видел пропущенную букву я хз... Плохо, что увидив ошибку, проигнорировал и не стал скрин делать(((

Автор: MOHOM 29.11.2016, 14:27

Цитата(mercury32244 @ 29.11.2016, 13:56) *
с востоком разделались. А где там видел пропущенную букву я хз... Плохо, что увидив ошибку, проигнорировал и не стал скрин делать(((

сорян, да я как то заигрался аж, ждал очень этого момента, может перепроходить буду в ближайшее время, или если еще по прохождению увижу, то буду обязательно делать

Автор: mercury32244 29.11.2016, 14:33

Цитата(MOHOM @ 29.11.2016, 14:27) *
сорян, да я как то заигрался аж, ждал очень этого момента, может перепроходить буду в ближайшее время, или если еще по прохождению увижу, то буду обязательно делать

Ок)

Автор: nerub72 29.11.2016, 14:46

Цитата(guy_from_hell @ 28.11.2016, 1:18) *
Дык, вот именно, что не реагирует. Пункты меню выбираются стиком и все... На нажатие других клавиш не реагирует. Я даже выйти могу только через alt-f4.

upd.
Короче, это все из-за xbox one контроллера. Решения нет smile.gif Пойду заряжать свой старый спидлинк smile.gif


Ребят, есть какое то решение данной проблема...проблема возникла после установки русика...в англо версии все было норм

Автор: MOHOM 29.11.2016, 16:20

сорьчик, скринн конечно как всегда сделать забыл, но в общем в момент когда прошел битву за корабли против Ридерха, он дает тебе ключ мира, написано имя Риддерх

Автор: mercury32244 29.11.2016, 16:23

Цитата(MOHOM @ 29.11.2016, 16:20) *
сорьчик, скринн конечно как всегда сделать забыл, но в общем в момент когда прошел битву за корабли против Ридерха, он дает тебе ключ мира, написано имя Риддерх

Где это написано? На ключе? В имени персонажа? В диалоге?
PS вот поэтому и нужен скрин, чтоб не возникало тонны вопросов)

Автор: MOHOM 29.11.2016, 16:47

Цитата(mercury32244 @ 29.11.2016, 16:23) *
Где это написано? На ключе? В имени персонажа? В диалоге?
PS вот поэтому и нужен скрин, чтоб не возникало тонны вопросов)

именно в тот момент когда он передает тебе ключ, написано что то вроде получен редкий предмет от Риддерха "мировой ключ" хотя везде он Ридерх

вот тут в описании есть что с него падает "Самоцвет Имперской Короны" но как смотришь сам лут то тут "Самоцвет из императорской кор"))


Автор: VitGil 29.11.2016, 16:52

Вот одна мелочь, но неприятная. Время когда сохранение было сделано не полностью видно

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Автор: Nightmares88 29.11.2016, 17:43

Цитата(VitGil @ 29.11.2016, 17:52) *
Вот одна мелочь, но неприятная. Время когда сохранение было сделано не полностью видно

С этим придётся жить. Менять шрифт на другой, с более узкими цифрами уже поздновато. А ведь ещё в сентябре всё отображалось нормально sorry.gif

Автор: Tiggerr 29.11.2016, 20:28

Цитата(VitGil @ 29.11.2016, 17:52) *
Вот одна мелочь, но неприятная. Время когда сохранение было сделано не полностью видно
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Там же написано: нажать "1" (ну здесь на скрине кнопки поменяны "N") для более полной информации, тогда и полное время видно))

Автор: mercury32244 29.11.2016, 21:36

Настоятельно всем рекомендую не пользоваться всякими Artmoney, а качаться самому, поскольку в игре есть своя стратегия, и для каждого она своя... Так же Хорошенько определитесь с выбором команды, разные персонажи совершают разные комбо, так что есть из чего выбрать)
Режим Импульса - сумасшедшая вещь в игре, лично меня много раз спасала)

Автор: Airat_2015 30.11.2016, 0:47

Цитата(mercury32244 @ 29.11.2016, 21:36) *
Настоятельно всем рекомендую не пользоваться всякими Artmoney, а качаться самому, поскольку в игре есть своя стратегия, и для каждого она своя... Так же Хорошенько определитесь с выбором команды, разные персонажи совершают разные комбо, так что есть из чего выбрать)
Режим Импульса - сумасшедшая вещь в игре, лично меня много раз спасала)

tongue.gif значит сам использовал, нехорошо

Автор: KEIN113 30.11.2016, 3:43

Цитата(mercury32244 @ 29.11.2016, 22:36) *
Настоятельно всем рекомендую не пользоваться всякими Artmoney, а качаться самому, поскольку в игре есть своя стратегия, и для каждого она своя... Так же Хорошенько определитесь с выбором команды, разные персонажи совершают разные комбо, так что есть из чего выбрать)
Режим Импульса - сумасшедшая вещь в игре, лично меня много раз спасала)

Тут артмани то и не нужно,я вот только в двух местах гриндел и то по 10-15минут,отфармил под 300к+ денег и поднял почти 6ур(по 3 в каждом месте)
Первый раз с боссом в пещере жуть была,когда был 26 и босс ходил так часто что я тупо ничего не успевал,а щас настолько имбовую сборку сделал что все паки мобов от 1 комбы ложатся =D
Я вот только что то не пойму ОС это ведь очки сингулярности?
и еще не пойму систему прокачки умений,от чего они получают доп статы и прикаких условиях =_= у меня 3 скилла уже по 3-4 статы имеют(там после боя иногда вкладка открывается с вкл или откл стату)

Автор: mercury32244 30.11.2016, 8:49

Цитата(Airat_2015 @ 30.11.2016, 0:47) *
tongue.gif значит сам использовал, нехорошо

Нет, сам я не использовал. Не люблю, когда в теме пишут глупости подобные...

Цитата(KEIN113 @ 30.11.2016, 3:43) *
Тут артмани то и не нужно,я вот только в двух местах гриндел и то по 10-15минут,отфармил под 300к+ денег и поднял почти 6ур(по 3 в каждом месте)
Первый раз с боссом в пещере жуть была,когда был 26 и босс ходил так часто что я тупо ничего не успевал,а щас настолько имбовую сборку сделал что все паки мобов от 1 комбы ложатся =D
Я вот только что то не пойму ОС это ведь очки сингулярности?
и еще не пойму систему прокачки умений,от чего они получают доп статы и прикаких условиях =_= у меня 3 скилла уже по 3-4 статы имеют(там после боя иногда вкладка открывается с вкл или откл стату)

Это долго всё объяснять, прочти обучение внимательно, в игре всё подробно рассказывается...
ОС - это Особая Сила, про неё тоже всё подробно описывается в игре, когда обучение идёт... Конечно, если мимо ушей и глаз пропустить обучалку, то ничего не понятно будет)))

Автор: Estremo 30.11.2016, 10:08

Цитата(MOHOM @ 29.11.2016, 13:37) *
вот про северо-восток, а не востоке

А как по мне там ошибки не было.
Там ведь речь о том что бы пройти сквозь лес держа путь на северо-восток, а именно к месту что за ним. Если бы речь шла о пути в сам лес который на северо-востоке тогда да, была бы ошибка.
Выглядит как то так "Даже просто пройти сквозь Деззширский лес держа путь на северо-восток очень трудно в наши дни...'

Автор: Tiggerr 30.11.2016, 10:27

Цитата(mercury32244 @ 29.11.2016, 22:36) *
Режим Импульса - сумасшедшая вещь в игре, лично меня много раз спасала)


Вот как раз по режиму импульса вопрос: Пока не понял, как его задействовать?? Но.. т.е. (согласно обучалке) при 3-х точках в кружке (ярко светится) в свой ход нажать клавишу "H" (по умолчанию).. Однако сколько не жал, ни какого эффекта не заметил..
Ну и еще (по ходу): Много закрытых сундуков (еще с самого начала игры) попадается, как открывать? Или это еще дальше по сюжету?? (хотя довольно много прошел)..
Ингридиенты (в окне продажи) некоторые зеленым изображены, почему??
И не догнал.. как улучшить оружие, мифрил купил, в окне улучшения написано улучшить пробел, нажимаю.. ни чего не активируется, в обучении по данному поводу Ни чего, ни где не обнаружил((

Автор: Nightmares88 30.11.2016, 10:48

Цитата
Вот как раз по режиму импульса вопрос: Пока не понял, как его задействовать?? Но.. т.е. (согласно обучалке) при 3-х точках в кружке (ярко светится) в свой ход нажать клавишу "H" (по умолчанию).. Однако сколько не жал, ни какого эффекта не заметил..

Одного круга достаточно. Жать надо один раз аккуратно перед анимацией атаки. У меня тоже не сразу получилось... Успешное срабатывание отобразится слева по центру подсказкой с описанием эффекта

Цитата
Ну и еще (по ходу): Много закрытых сундуков (еще с самого начала игры) попадается, как открывать? Или это еще дальше по сюжету?? (хотя довольно много прошел)..

Дальше по сюжету.


Цитата
И не догнал.. как улучшить оружие, мифрил купил, в окне улучшения написано улучшить пробел, нажимаю.. ни чего не активируется, в обучении по данному поводу Ни чего, ни где не обнаружил((

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Слева цифра - текущие статы оружие, справа те, которые будут после улучшения. После пробела левая цифра должна стать правой, а правая показать новые значения.
Если все 4 показателя пишет "Макс" значит больше этой заточкой улучшать нельзя.

Автор: MOHOM 30.11.2016, 10:55

Цитата(Estremo @ 30.11.2016, 10:08) *
А как по мне там ошибки не было.
Там ведь речь о том что бы пройти сквозь лес держа путь на северо-восток, а именно к месту что за ним. Если бы речь шла о пути в сам лес который на северо-востоке тогда да, была бы ошибка.
Выглядит как то так "Даже просто пройти сквозь Деззширский лес держа путь на северо-восток очень трудно в наши дни...'

нет, это именно к местоположению леса, т.к. он находится на северо-востоке, а вот выход из леса в сторону этой ритуальной статуи на северо-западе

Автор: Estremo 30.11.2016, 10:58

Цитата(MOHOM @ 30.11.2016, 10:55) *
нет, это именно к местоположению леса, т.к. он находится на северо-востоке, а вот выход из леса в сторону этой ритуальной статуи на северо-западе

Но там ведь говорится о прохождении сквозь лес на северо-восток, а не в сам лес.

Автор: mercury32244 30.11.2016, 11:27

Цитата(Tiggerr @ 30.11.2016, 10:27) *
Вот как раз по режиму импульса вопрос: Пока не понял, как его задействовать?? Но.. т.е. (согласно обучалке) при 3-х точках в кружке (ярко светится) в свой ход нажать клавишу "H" (по умолчанию).. Однако сколько не жал, ни какого эффекта не заметил..

Как и написал Nightmare88 достаточно одного кружка. Я играл на сониковском джойстике, у меня по умолчанию была кнопка Х (крестик)
Чтобы открыть запертые сундуки, нужен ключ мира, который дадут по сюжету...

Автор: Tiggerr 30.11.2016, 11:56

Цитата(Nightmares88 @ 30.11.2016, 11:48) *


Понял.. спасибо за информацию))

Автор: MOHOM 30.11.2016, 13:10

Цитата(Estremo @ 30.11.2016, 10:58) *
Но там ведь говорится о прохождении сквозь лес на северо-восток, а не в сам лес.

вот поэтому точно и не ясно что и как, вроде и ошибка, а вроде бы и нет, но учитывая что выход из леса на северо-западе я склоняюсь все к ошибке

Автор: mercury32244 30.11.2016, 15:28

В ближайшее время выйдет обновление русификатора.

Автор: MOHOM 30.11.2016, 15:47

она сбежал хД

Автор: mercury32244 30.11.2016, 16:40

Цитата(MOHOM @ 30.11.2016, 15:47) *
она сбежал хД

Fixed

Отправил Сержанту обновление русификатора. Ожидайте появления его на сайте.

Автор: DaKiVi 30.11.2016, 19:42

Ребят у меня небольшой вопрос, но без скриншота. В самой первой обучалке по боевке. В конце первого абзаца есть такая строка(не дословно) выберите действие, выберите монтстра и потом выберите персонажа который будет действие совершать. Это правильно? Потому как в игре последовательность по другому идет.

Автор: KEIN113 30.11.2016, 21:21

персонажа можно менять если полоса активности заполнена) моба выбираешь уже после выбора действия(атака или спел)
и вот еще
я так и не понял ошибка это или типа так и должно было быть =D
и еще я вот получил корабль,тот замок что в пропавших землях,это ведь финал уже да? =(

Автор: mercury32244 30.11.2016, 21:48

Цитата(KEIN113 @ 30.11.2016, 21:21) *
персонажа можно менять если полоса активности заполнена) моба выбираешь уже после выбора действия(атака или спел)
и вот еще
я так и не понял ошибка это или типа так и должно было быть =D
и еще я вот получил корабль,тот замок что в пропавших землях,это ведь финал уже да? =(

-Какая же это ошибка? Если внимательно читал, о чём в этом моменте идёт разговор, ты бы даже не осмелился задать этот вопрос)
-Да, ты почти уже прошёл игру...

Надеюсь, новую версию русика все скачали?
Чтобы мы не обсуждали тут уже исправленные ошибки...

Автор: MOHOM 30.11.2016, 21:51

присутствует косячок с особым спритнитом Фидэса "Драгнарок", везде где нашел его написание:
на 1 скрине он как часть комбо идет "Драгнарок"
на 2 скрине как чисто скилл Фидэса, но уже "Драгонрок"
на 3 скрине как скилл используемый квест боссом, и снова "Драгнарок"
на 4 скрине в магазине консорциума он снова "Драгонрок" как и в описании скилла

Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Автор: likaila 30.11.2016, 21:52

огромное спасибо вам за ваши труды smile.gif

Автор: KEIN113 1.12.2016, 2:38

Все,прошел ее...Концовка убила вообще,я ожидал хотя бы чего то слегка лучше чем это,но что есть то есть,игру тащит интересная задумка сюжета и боевка)
В общем спасибо за русификатор.Буду ждать новых от Меркурия,он знает за какие проекты браться drinks.gif
п.с мне вот интересно для чего существуют выбор диалогов? они вроде почти не влияют на сюжет.Мне вот интересно сколько концовок в игре?

Автор: Airat_2015 1.12.2016, 8:49

Цитата(KEIN113 @ 1.12.2016, 2:38) *
Все,прошел ее...Концовка убила вообще,я ожидал хотя бы чего то слегка лучше чем это,но что есть то есть,игру тащит интересная задумка сюжета и боевка)
В общем спасибо за русификатор.Буду ждать новых от Меркурия,он знает за какие проекты браться drinks.gif
п.с мне вот интересно для чего существуют выбор диалогов? они вроде почти не влияют на сюжет.Мне вот интересно сколько концовок в игре?

вроде еще продолжение будет...

Автор: mercury32244 1.12.2016, 10:49

Цитата(KEIN113 @ 1.12.2016, 2:38) *
Все,прошел ее...Концовка убила вообще,я ожидал хотя бы чего то слегка лучше чем это,но что есть то есть,игру тащит интересная задумка сюжета и боевка)
В общем спасибо за русификатор.Буду ждать новых от Меркурия,он знает за какие проекты браться drinks.gif
п.с мне вот интересно для чего существуют выбор диалогов? они вроде почти не влияют на сюжет.Мне вот интересно сколько концовок в игре?

Сами ответы мало на что играют... В игре одна концовка...
Если вы посетили пасхалку от разработчиков, а то есть зашли на остров, где всё сделано в пиксельной графике, то там один из персонажей даже говорит, как будет называться вторая часть игры)
А сами разработчики задумывали с Сэцуной положить начало новой линейке серий JRPG, а там посмотрим...

И что бы не говорили, это первая игра новоиспечённых разработчиков, и для первой игры она очень даже неплоха! ИМХО

Автор: erto 1.12.2016, 15:07



а тут вместо 3-х запятых, разве не должно быть 3 точки?)

Цитата(mercury32244 @ 1.12.2016, 10:49) *
И что бы не говорили, это первая игра новоиспечённых разработчиков, и для первой игры она очень даже неплоха! ИМХО


А мне одному кажется что эта игра прям копия 9-ой финалки?)
я конечно не до конца еще прошел (вообще в начале стою, качаюсь на белке), но и по графике и примерно по персонажам копия.


а кто-нибудь получал опыт за открытие карты?(или что-то подобное вылезло кажется перед Деревней Кира)
просто само сообщение у меня было, а вот опыта не дали(((

Автор: KEIN113 2.12.2016, 1:31

Цитата(mercury32244 @ 1.12.2016, 11:49) *
Сами ответы мало на что играют... В игре одна концовка...
Если вы посетили пасхалку от разработчиков, а то есть зашли на остров, где всё сделано в пиксельной графике, то там один из персонажей даже говорит, как будет называться вторая часть игры)
А сами разработчики задумывали с Сэцуной положить начало новой линейке серий JRPG, а там посмотрим...

И что бы не говорили, это первая игра новоиспечённых разработчиков, и для первой игры она очень даже неплоха! ИМХО

Был я там,улыбнул нпс со словами что композитор игры когда писал музыку плакал =D
Ну мне игра понравилась в целом,вот только во второй половине сюжет провис,корабль и ключ дают в конце(в той же ff дают корабль почти в начале) еще обидело отсутствие доп квестов,ну и концовка вообще...=_=
А вот геймплей и боевка супер,про графику вообще молчу,она тут шикарная.Теперь хочется что то подобное найти,но из того что знаю вроде только FF3 похожа на нее и то лишь образно)

Автор: mercury32244 2.12.2016, 8:42

Цитата(KEIN113 @ 2.12.2016, 1:31) *
Был я там,улыбнул нпс со словами что композитор игры когда писал музыку плакал =D
Ну мне игра понравилась в целом,вот только во второй половине сюжет провис,корабль и ключ дают в конце(в той же ff дают корабль почти в начале) еще обидело отсутствие доп квестов,ну и концовка вообще...=_=
А вот геймплей и боевка супер,про графику вообще молчу,она тут шикарная.Теперь хочется что то подобное найти,но из того что знаю вроде только FF3 похожа на нее и то лишь образно)

Надеюсь, вторая часть Сэцуны превзойдёт первую.

Автор: erto 2.12.2016, 18:11


Cецуна говорит о Матери монстрика, а Мама не "он"! Мама - "Она"!)))

Автор: KEIN113 2.12.2016, 18:48

Цитата(mercury32244 @ 2.12.2016, 9:42) *
Надеюсь, вторая часть Сэцуны превзойдёт первую.

Вряд ли будет продолжение.Прочитал новость что скварцы понесли потери в размере 244млн йен(хз сколько в рублях) но думаю вряд ли провальный по продажам проект будут продолжать,что весьма грустно.Эх сейчас так мало пошаговых ргп,а про trpg(srpg) я вообще молчу =(

Автор: Nightmares88 2.12.2016, 19:11

Цитата(KEIN113 @ 2.12.2016, 19:48) *
Вряд ли будет продолжение.Прочитал новость что скварцы понесли потери в размере 244млн йен(хз сколько в рублях) но думаю вряд ли провальный по продажам проект будут продолжать,что весьма грустно.Эх сейчас так мало пошаговых ргп,а про trpg(srpg) я вообще молчу =(

Эту новость нужно читать так: Японский релиз игры не отбил затрат на её производство. Быть может мировой всё же вывел в плюс, хотя это тоже сомнительно.

И есть в игре доп квесты - 7 постгеймных квестов, по одному на каждого персонажа. Их конечно без помощи гугла фиг найдёшь..

Автор: erto 2.12.2016, 19:27

Народ, а Спринит "Ускорение" у Этэрны должен ложиться на всех около цели? или просто когда переводили, копи-пастом его задели?

Автор: mercury32244 2.12.2016, 19:30

Цитата(erto @ 2.12.2016, 18:11) *

Cецуна говорит о Матери монстрика, а Мама не "он"! Мама - "Она"!)))


- Нет, смерть это по-другому.
- Когда кто-то умирает, для него останавливается время.
- Он больше не может с тобой говорить... Больше ничего не может делать...


PS Теперь понял свою невнимательность при прохождении игры?
Очень прошу прежде чем что-то выкладывать, подумать перед этим...

Автор: erto 2.12.2016, 19:48

Цитата(mercury32244 @ 2.12.2016, 19:30) *
- Нет, смерть это по-другому.
- Когда кто-то умирает, для него останавливается время.
- Он больше не может с тобой говорить... Больше ничего не может делать...


PS Теперь понял свою невнимательность при прохождении игры?
Очень прошу прежде чем что-то выкладывать, подумать перед этим...

А как это звучало в оригинале?
Просто эту фразу можно рассматривать с разных углов:
1) как пояснение к предыдущей фразе Сецуны (тогда конечно тут "Он")
2) как вывод из всего разговора (мол, поэтому "Она" и не может больше с тобой говорить)
Сорри за это, просто мне показалось что именно по 2-му варианту звучит фраза)

Автор: mercury32244 2.12.2016, 20:05

Цитата(erto @ 2.12.2016, 19:48) *
А как это звучало в оригинале?
Просто эту фразу можно рассматривать с разных углов:
1) как пояснение к предыдущей фразе Сецуны (тогда конечно тут "Он")
2) как вывод из всего разговора (мол, поэтому "Она" и не может больше с тобой говорить)
Сорри за это, просто мне показалось что именно по 2-му варианту звучит фраза)

Не, тут же видно, что это продолжение фразы "Когда кто-то умирает, для него останавливается время." ))))

Как ты говоришь, тоже можно так трактовать, но по смыслу тут так...)

Автор: erto 2.12.2016, 23:35

Цитата(erto @ 2.12.2016, 19:27) *
Народ, а Спринит "Ускорение" у Этэрны должен ложиться на всех около цели? или просто когда переводили, копи-пастом его задели?

тоже самое у Кира "Регенерация". Или что бы на всех сработало надо какое-нибудь дополнительное условие выполнить?

Автор: Nightmares88 3.12.2016, 0:03

Цитата(erto @ 3.12.2016, 0:35) *
тоже самое у Кира "Регенерация". Или что бы на всех сработало надо какое-нибудь дополнительное условие выполнить?


Оригинал
Цитата
Haste
Enables use of Haste. Boosts the ATB speed of all<\r><\n>allies near the target. Makes the ATB gauge fill up<\r><\n>more quickly, increasing turn frequency.


Цитата
Regen
Enables use of Regen. Casts Restore on all allies<\r><\n>near the target. While in this state, HP is recovered<\r><\n>automatically.

Т.е. точно не косяк перевода.

Автор: Cre@tor 3.12.2016, 0:05

Как закрытые сундуки открывать?

Автор: mercury32244 3.12.2016, 0:25

Цитата(Cre@tor @ 3.12.2016, 0:05) *
Как закрытые сундуки открывать?

Выше я уже писал об этом.

Автор: Cre@tor 3.12.2016, 0:49

Цитата(mercury32244 @ 3.12.2016, 1:25) *
Выше я уже писал об этом.

Пошел искать, наткнулся на спойлер концовки прямо посреди темы.

Автор: MegaBom 3.12.2016, 1:09

Цитата(Cre@tor @ 3.12.2016, 1:49) *
Пошел искать, наткнулся на спойлер концовки прямо посреди темы.

+1

MOHOM, помошничек блин, косячек он заметил блин sad.gif
Толи мозгов нет, толи просто "нехороший человек".

Автор: Tiggerr 3.12.2016, 21:51

Цитата(Nightmares88 @ 2.12.2016, 20:11) *
И есть в игре доп квесты - 7 постгеймных квестов, по одному на каждого персонажа. Их конечно без помощи гугла фиг найдёшь..


А намекнуть можно где и как эти квесты найти?? Можно в личку))

Автор: erto 3.12.2016, 23:40

Цитата(Tiggerr @ 3.12.2016, 21:51) *
А намекнуть можно где и как эти квесты найти?? Можно в личку))

http://teambrg.com/i-am-setsuna/setsuna-character-sidequests-ultimate-skills/
3-я ссылка в поисковике) жаль только что на инглише, но есть же переводчик)

Цитата(Nightmares88 @ 2.12.2016, 19:11) *
И есть в игре доп квесты - 7 постгеймных квестов, по одному на каждого персонажа. Их конечно без помощи гугла фиг найдёшь..

Найт, а эти квесты нужно выполнять после прохождения всей игры? типа дадут в New game+ поиграть?

Автор: Nightmares88 4.12.2016, 3:24

Цитата(erto @ 4.12.2016, 0:40) *
http://teambrg.com/i-am-setsuna/setsuna-character-sidequests-ultimate-skills/
3-я ссылка в поисковике) жаль только что на инглише, но есть же переводчик)

Она самая, но к ней лучше сразу карту приложить
https://hydra-media.cursecdn.com/iamsetsuna.gamepedia.com/thumb/a/aa/World_Map.jpg/800px-World_Map.jpg?version=535227c341eb27975095a77a91efdb01

Цитата(erto @ 4.12.2016, 0:40) *
Найт, а эти квесты нужно выполнять после прохождения всей игры? типа дадут в New game+ поиграть?

Новой игры+ нет. Я проходил после убийства главного босса, но судя по инфе по ссылке можно и до.
Цитата
You must have reached (Defeat is optional) the final boss.

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)