Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

       

> Локальные правила раздела

F22.1. | Категорически запрещается просить и выкладывать ссылки на актуальные официальные локализации. Подобное будет караться строго и беспощадно, независимо от статуса пользователя.

F22.2. | Если у вас возникла проблема с принятием лицензионного соглашения при попытке установить один из наших русификаторов, то прочтите вот это сообщение.

F22.3. | В данном разделе действует правило «Одна тема — одна игра (со всеми дополнениями для нее)», за исключением старых игр одной линейки — для них можно обойтись одной общей темой.

F22.4-5. | Первое сообщение нужно сделать максимально информативнымшаблон первого сообщения. Название темы должно содержать название игры и ничего более.

F22.6. | Примерные даты выхода переводов можно посмотреть в этой теме. Просить инвайты на Notabenoid.org можно исключительно здесь. За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения.

Чуть ниже вы найдете форму Яндекс.Денег для добровольных пожертвований. Пожалуйста, обязательно пишите название игры, переводу которой вы хотите поспособствовать, а также по возможности ваш никнейм на форуме.



Если вы по каким-то причинам предпочитаете другие сервисы, то для приемки всяких WMR и биткоинов у нас есть открытый фонд на Webmoney, а также копилки в QIWI и Paypal.

Средства без сопроводительного текста будут распределяться на общих основаниях (например, на оплату актуальных услуг программистов и художников, на покупку игр кураторам для мониторинга обновлений и т.д.). Спасибо!

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC
mercury32244
сообщение 1.8.2016, 14:55
Сообщение #1


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 2434
Регистрация: 9.5.2015
Пользователь №: 1175483




Год выпуска: 29 окт, 2015
Жанр: JRPG
Разработчик: Nihon Falcom
Издательство: XSEED, Marvelous USA, Inc.
Платформа: PC
Тип издания: Лицензия GOG
Язык интерфейса: aнглийский
Языка oзвучки: нет
Скриншоты:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66602
Текст для теста: https://mega.nz/#!xa4h1TJA!vCWy7uPU...0ADjG7JdeDsHcGA

При большом желании можно сделать всё. Trails in the sky SC https://www.dropbox.com/s/jdc5x0c9fj63xvz/T...20Test.rar?dl=0 (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat) для теста, к примеру начало игры + часть текстур. Есть ещё вариант самый простой, это перебить шрифты и закодировать текст с ноты.

Сообщение отредактировал SerGEAnt - 6.12.2017, 11:53
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
13 страниц V  « < 11 12 13  
Открыть новую тему

Ответов (240 - 247)
Anriel
сообщение 5.12.2017, 11:21
Сообщение #241


Активный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 142
Регистрация: 25.5.2007
Пользователь №: 97399



Цитата(mercury32244 @ 5.12.2017, 9:13) *
А если каждый энтузиаст будет получать столько, сколько было написано выше, никто не откажется. Вот об этом и была речь...

Но не по 5 часов в день вместо работы или после работы в течение всего свободного времени после основной работы. А в рабочее время далеко не все могут заниматься переводом. Не спорю, есть регионы, где и 15к в месяц - прилично, но обычно всё же з/п в месяц за полный рабочий день на стабильных работах получаешь больше. А после него ещё 5 часов сидеть - быстро окочуришься.
Т.е. подобное (по 5 часов стабильно в день) возможно только для людей, незанятых ничем: студентов на академ отпуске, либо на последних курсах, занятых дипломами; домозояйвов; нетрудоспособных; либо просто достаточно обеспеченных лентаев с кучей свободного времени (но последним вообще и не нужна обычно оплата, ибо хобби и "достаточно обеспечены")
Нормальный переводчик, для которого это хобби, в среднем стабильно и ежедневно не делает больше 50-70-ти полноценных фрагментов в день (и это числа от очень продуктивных людей, которых немного), т.е. сидит не больше часа-двух за раз.
Но вообще, если уж говорить прямо, то столько, сколько описано выше, маловероятно, что реалиях любых фан переводов вообще возможно собрать даже на 2 персоны, даже на один месяц. Т.е. все обсуждения, будут или не будут кто-либо за такое браться бессмысленны, т.к. это невозможно исходно.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Leshui
сообщение 5.12.2017, 13:59
Сообщение #242


Опытный Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 837
Регистрация: 15.7.2007
Из: Москва
Пользователь №: 127091



Цитата(mercury32244 @ 5.12.2017, 10:13) *
Я изначально здесь начал JRPG переводить, а не писать посты и коменты от нечего делать, как здесь некоторые бездельники делают)

Наверное чего-то не понимаешь... Поэтому и влепил несуразную фразу) Здесь работают все энтузиасты, если ты не знал. А если каждый энтузиаст будет получать столько, сколько было написано выше, никто не откажется. Вот об этом и была речь...

Хватит ваньку валять и обижаться на шутки. У меня и в мыслях не было тебя обижать.
А на счет второго, я сомневаюсь не в том, что деньги хотели бы получать, пусть и такие, а в том, что все готовы променять основную работу на это предложение. Исходя из условий, на все остальное времени просто не останется.


--------------------
Не бойтесь совершенства, оно недостижимо! © Сальвадор Дали.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
jk232431
сообщение 6.12.2017, 8:51
Сообщение #243


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 674
Регистрация: 21.8.2009
Пользователь №: 450650



Хорош тут срач разводить не по теме, для этого личка есть.

Немного новостей, текст в игру мы вставили, вот небольшое демовидео - https://www.youtube.com/watch?v=mh9U0jh4rRY

Планы пока такие же, переводить начнем после новогодних праздников.

И чтобы не было ложных надежд, сразу предупрежу, планируется перевод одних только диалогов. Это конечно может поменяться, в 1-й тоже планировали одни диалоги, но может и не поменяться.

Перевод будет для гога и стим лицензии, с лоадером и под конкретную версию, гарантированно будет работать под той версией, что в наличии сейчас. Я конечно при обновах буду стараться под них адаптировать, но я верю в то, что фальком способен выдать такую обнову, под которую я окажусь просто неспособен что либо сделать, в таком случае будет огород с откатом до старой версии игры.

Сообщение отредактировал jk232431 - 6.12.2017, 8:53
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
mercury32244
сообщение 6.12.2017, 10:55
Сообщение #244


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 2434
Регистрация: 9.5.2015
Пользователь №: 1175483



Цитата(jk232431 @ 6.12.2017, 8:51) *
И чтобы не было ложных надежд, сразу предупрежу, планируется перевод одних только диалогов.



Для такой объёмный игры, ДАЖЕ ПЕРЕВОД ОДНИХ ДИАЛОГОВ будет колоссальной работой, так что всё норм.

jk323431, текст планируешь новый заливать для перевода или тот, что на ноте подойдёт?

Сообщение отредактировал mercury32244 - 6.12.2017, 10:54
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
jk232431
сообщение 6.12.2017, 11:31
Сообщение #245


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 674
Регистрация: 21.8.2009
Пользователь №: 450650



Да, у нас свой текст, к которому я хочу еще прикрутить имена говорящих, что и займет меня на ближайший месяц.
И у нас будет своя тема на ноте, так как я крайне негативно отношусь к открытым переводам.

Сообщение отредактировал jk232431 - 6.12.2017, 11:32
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
mercury32244
сообщение 6.12.2017, 11:43
Сообщение #246


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 2434
Регистрация: 9.5.2015
Пользователь №: 1175483



Цитата(jk232431 @ 6.12.2017, 11:31) *
Да, у нас свой текст, к которому я хочу еще прикрутить имена говорящих, что и займет меня на ближайший месяц.
И у нас будет своя тема на ноте, так как я крайне негативно отношусь к открытым переводам.

Ок. Если что, оттуда синхранизируй уже переведённые строки, если понравятся.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
SerGEAnt
сообщение 7.12.2017, 10:54
Сообщение #247


Серьезный Админ
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 28072
Регистрация: 13.11.2005
Из: Выборг
Пользователь №: 3



Товарищи. Народные переводы никогда не были "про деньги", с какой стороны не посмотри.

Шанс заработать есть только на чем-то крупном (Life is Strange, например), или если готовый перевод продать правообладателю. И еще есть суперредкий вариант, когда у игры настолько активные русскоязычные фанаты без знания английского, что они задонатят кучу денег.


--------------------
Zone of Games’ Core Admin
http://twitter.com/ser_hero
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
mercury32244
сообщение 7.12.2017, 11:06
Сообщение #248


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 2434
Регистрация: 9.5.2015
Пользователь №: 1175483



Цитата(SerGEAnt @ 7.12.2017, 10:54) *
Товарищи. Народные переводы никогда не были "про деньги", с какой стороны не посмотри.

Шанс заработать есть только на чем-то крупном (Life is Strange, например), или если готовый перевод продать правообладателю. И еще есть суперредкий вариант, когда у игры настолько активные русскоязычные фанаты без знания английского, что они задонатят кучу денег.

+1
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

13 страниц V  « < 11 12 13
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 15.12.2017, 19:05
Zone of Games © 2003–2017 | Реклама на сайте.
Использование материалов сайта «ZoneOfGames.RU» возможно только с разрешения .
Все торговые марки являются собственностью соответствующих компаний-владельцев.
Система Orphus
Рейтинг@Mail.ru