Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Анонсирован ремастер PS2-хита от Хидео Кодзимы — Zone of the Enders: The 2nd Runner

Рекомендованные сообщения

Классический хит с PS2 от Хидео Кодзимы Zone of the Enders: The 2nd Runner получит переиздание на PS4.

141128-maxresdefault.jpg

Обновленная версия игры будет называться Anubis: Zone of the Enders-Mars, она включает в себя улучшенную графику, поддержку 4K и PlayStation VR, перерисованные текстуры, а также улучшенное звуковое сопровождение.

Дилогия Zone of the Enders представляет собой смесь между экшеном и hack and slash с сильной сюжетной составляющей. Изначально планировался выпуск полноценной третьей части, но ее отменили после слабых продаж HD-изданий первых двух игр серии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и не нужно быть Вангой, чтобы понять, что скоро нас ждет и МГС 2-3-4 =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странное решение выпустить ремастер только 2 части. Почему нельзя было сделать ремастер и для первой части?

П.С. Кто-нибудь знает, сюжетно первая и вторая части как нибудь связаны? Придется ли первую часть на эмуляторе проходить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вторая была по-настоящему запоминающейся! первую просто не играл , но слышал что была так себе.

Здорово - лишь бы ценник не задрали за по сути старую игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему нельзя было сделать ремастер и для первой части?

его уже выпускали для ПС3 и Х360)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странное решение выпустить ремастер только 2 части. Почему нельзя было сделать ремастер и для первой части?

П.С. Кто-нибудь знает, сюжетно первая и вторая части как нибудь связаны? Придется ли первую часть на эмуляторе проходить?

Первая рассказывает о взаимоотношении умного Мэха и 10ти летнего пацана, который залез в него абсолютно случайно, во время марсианского конфликта. Ну чем не Гандам?

Геймплейно она до невозможности крива и убога и портировать ее незачем. Во второй же у нас фактически доведенный до ума геймплей, тот же умный Мэх, новые персонажи, ну и ГГ первой части в качестве босса. Да и сюжет во второй части на две головы выше, чем наивное детское говно для обычных японских школьников как в первой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может и не в тему но лучше бы они сделали переиздание XENOGEARS с первой соньки. Графон там конечно фуфло но сюжет отличный, и бои интересно поставлены. И сделали на все платформы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×