Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Проверяйте новый русификатор https://mega.nz/#!t4ZXyTJB!Z42wzrD7WGdDtxN0eJ9WSsonbn6vYMLWGzmWxO_E-0w (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat). Запускал на оси Win 7(x64) и лицензионном дистрибутиве Steam-версии игры http://store.steampowered.com/app/268910. Меня интересуют места, где нет перевода в игре, а  это  игровой текст отдельно для перевода и правок https://mega.nz/#!d0ZghK7K!0-SnOIinEp2WK0yIZCGc36VNc0xwfHexqVkkBEeHj5Y.

Жанр: Экшены, Инди

Платформы: PC. XONE

Разработчик: StudioMDHR Entertainment Inc.

Издатель: StudioMDHR Entertainment Inc.

Дата выхода: 29 сен. 2017 http://store.steampowered.com/app/268910/Cuphead/

Spoiler
Spoiler

Cuphead — это в прямом смысле слова "классический" платформер. Классический, потому что все в нем выдержано в духе 1930-х: от графики, кажется, вышедшей из-под пера самого Уолта Диснея, до акварельных фонов и джазового музыкального сопровождения.

Выберите одного из двух героев (вы можете играть соло или позвать на помощь друга) и отправляйтесь в путешествие по удивительным мирам, побеждая всех на своем пути. Получайте новое оружие, разучивайте смертоносные боевые приемы, разгадывайте запутанные загадки, и пусть враги дрожат при звуках вашего имени!

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70930

Прогресс перевода: 409.png//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=759639

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!deh2EQaQ!HievWFBM...ySOMhmGyAwzOVpM (.psd и шрифты тоже сохранять).

Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!ZDZEgAhS!4M8lXJAS...slhoL8J6sd_wFno

Spoiler

0ab7744ef3de.png

7e493e47327d.png

8584cdb0f085.png

6f152ed72d32.png

b0c08f1878f5.png

1a926f638126.png

7c2792ffadcd.png

45ac950958d2.png

14dfbfe0cf0b.png

88929617c1c1.png

b0190dbea343.png

6f5c78b5284a.png

3e3e0d7939c4.png

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там не понятно, будет ли поддержка русского или нет. Обещали патч на локализации выпустить, может в нём будет русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там не понятно, будет ли поддержка русского или нет. Обещали патч на локализации выпустить, может в нём будет русский

no sorry. only this lenjugajes

English (United States)

Français (France)

Deutsch (Deutschland)

Italiano (Italia)

日本語 (日本)

Português (Brasil)

Español (España, Alfabetización Internacional)

中文(中华人民共和国)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошее дело, а то вначале была заявлена поддержка русского, но ближе к релизу выяснилось, что его не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
ZOG был бы весьма рад перевести Cuphead, но:


1) Все шрифты в игре являются текстурой + разметкой.

2) Текст из игрового мира разбросан по тысячам бинарников в 59 level-архивах.
LPwUP5_Yl2U.jpg

3) В игре 4600 текстур. Подавляющее большинство из них - это текстуры с текстом из катсцен. (Да, разработчики поместили весь текст из катсцен игры на тысячи текстур).
//Не говоря о том, что игровое интро - это снятое на видео перелистывание книги с текстом, разбитое на сотни текстур.
G8q8DgdpokY.jpg


Я совершенно не представляю как разработчики собирались или собираются переводить игру с перечисленным в третьем пункте, но с подобным на движке Unity сталкиваюсь впервые. Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да скорее всего анимации рисовались в каком-нибудь стороннем софте типа Афтер Эффектс, а потом выводились в картинки. Переводить придётся так же. Любой монтажный софт собирает видео из картинок и экспортирует в них двумя кликами.

Кадры с книжкой либо обычным хардсабом, либо замоделить и отрендерить в 3д (анимация переворачивания страниц несложная вроде).

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подождите первого патча. Обещали же русский выпустить после релиза. А если его не будет, будут же другие языки, посмотрим как они их встроят, может удобнее будет переводить. Не торопитесь )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0wn3df1x, так написал, как будто первые 2 пункта не характерны для игр на Unity =) Третий пунктик, да, угарный, но это же Unity, давно уже пора перестать удивляться разного рода извращениям :lol:Haoose дело говорит, нужно подождать, когда они выкатят свои локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
0wn3df1x, так написал, как будто первые 2 пункта не характерны для игр на Unity =) Третий пунктик, да, угарный, но это же Unity, давно уже пора перестать удивляться разного рода извращениям :lol:Haoose дело говорит, нужно подождать, когда они выкатят свои локализации.

Ну, судя по тому локализационному бинарнику на 400 кб, который лежит в ресурсах, они либо очень далеки от завершения внедрения локализационной системы, либо решили забросить такой метод ближе к концу и попробовать нечто другое.

Ибо там куча пустых айдишников, то ли из-за удаления текста из игры без удаления айдишников, то ли из-за того, что этот текст ещё не вынесен. Затычка в одном месте с местами для других языков. Один айдишник для итальянского языка. Одна строка на французском. Текста из катсцен нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифт Digital Vogue Bold с кириллицей

Spoiler

b9e4c5cf67f8.jpg

В коллекции есть оригинальны шрифты: Vogue Extra Bold, Dimbo Regular, Bangers и Memphis Medium.

Осталось сделать Felix Regular

Spoiler

b3181cf0725d.jpg

Импортировал текст с ноты в игру

Spoiler

0ab7744ef3de.png

8335898df94e.png

ea7266d7fb5b.png

60f2204bf050.png

Кодер написал утилиту, где найденные файлы обновятся и переименуются в новые:

1957351160a1.jpg

Обнова теперь по барабану

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал шрифт Digital Vogue Bold с кириллицей
Spoiler

b9e4c5cf67f8.jpg

В коллекции есть оригинальны шрифты: Vogue Extra Bold, Dimbo Regular, Bangers и Memphis Medium.

Осталось сделать Felix Regular

Spoiler

b3181cf0725d.jpg

Импортировал текст с ноты в игру

Spoiler

0ab7744ef3de.png

8335898df94e.png

ea7266d7fb5b.png

60f2204bf050.png

Кодер написал утилиту, где найденные файлы обновятся и переименуются в новые:

1957351160a1.jpg

Обнова теперь по барабану

Оригинальный шрифт помельче будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинальный шрифт помельче будет.

Это тестовый шрифт, а в оригинале они такие:

Spoiler

7e493e47327d.png

8584cdb0f085.png

6f152ed72d32.png

b0c08f1878f5.png

Добавил в русификатор шрифт для субтитров Felix Regular с кириллицей

Spoiler

b07ee5e4d7b1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифт в субтитрах такой получился

Spoiler

45ac950958d2.png

P.S. Требуется художник для перерисовки текстур.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шрифт в субтитрах такой получился
Spoiler

45ac950958d2.png

P.S. Требуется художник для перерисовки текстур.

Приветствую! Могу заняться перерисовкой текстур. Работаю в Adobe Photoshop и Adobe After Effects.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день.

Скажите, а когда планируется появление перевода?

Изменено пользователем Geser1980

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×