Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Представляю свою утилиту для работы с архивами Unity: Unity Assets Unpacker.

Данная программа была разработана из-за того, что существующие редакторы архивов *.assets, к сожалению, работают некорректно и обладают фатальными с точки зрения создания переводов игр на Unity недостатками, а именно:

- некорректная работа с текстурами Direct3D;

- отсутствие возможностей импорта-экспорта шрифтов и текстовых строк;

- отсутствие возможности пакетной работы из командной строки;

- отсутствие возможности выполнить откат внесённых в архив изменений.

На текущий момент доступны следующие функции:

- просмотр содержимого архивов *.assets;

- экспорт записей архива *.assets в формате записей этого архива (расширение *.asset);

- экспорт текстур в формате текстуры юнити Texture2D (расширение *.tex);

- экспорт текстур в формате текстуры Direct3D (расширение *.DDS);

- импорт одиночнйо записи архива из файла *.asset;

- импорт одиночных текстур Direct3D из файлов *.asset, *.tex, *.DDS.

В ближайшем будущем в программу будет добавлен следующий функционал:

- работа со шрифтами;

- работа с текстовыми строками;

- пакетный импорт записей в архив командой из командной строки;

- откат изменений архива.

Ссылка для скачивания:

https://cloud.mail.ru/public/46qhnFWMZ9Gn/U...cker%20v1.0.zip

Пояснения по импорту

Пока возможен импорт только одного файла за раз. Если выделено несколько строк списка файлов - будет выполнен импорт для той строки, которая была выделена первой.

Чтобы не путаться, перед импортом лучше выделить одну строку из списка.

Пояснения по текстурам Direct3D

В Unity несколько подипов текстур Texture2D, предназначенных для хранения текстур Direct3D 9 (файлы *.DDS):

Alpha8;

ARGB4444;

RGB24;

RGBA32;

ARGB32;

RGB565;

DXT1;

DXT5;

RGBA4444;

BGRA32.

Если ваша текстура Direct3D будет сохранена в одном из этих подтипов - её можно будеит корректно вставить в архив без преобразования. Если ваша текстура будет иметь формат, отличный от приведённых выше, при вставке будет выполнено преобразование в совместимый формат, либо, если преобразовать текстуру невозможно, будет выдана ошибка. Преобразование выполняется для всех типов RGB-текстур:

- текстуры с одним альфа-каналом преобразовываются в формат Alpha8;

- текстуры с RGB-каналами без альфа-канала преобразовываются в формат RGB24;

- текстуры с RGB-каналами с альфа-каналом преобразовываются в формат RGBA32;

Попытка импорта других типов текстур (UAV, DXT2, DXT3, DXT4, текстур Direct3D 10 и т.п.) - вызовет ошибку.

Текстуры Texture2D перевёрнуты по вертикали относительно текстур Direct3D. Распаковщик текстур не выполняет переворот текстуры, так как при выполнении этой операции для текстур блочных форматов DXT1 и DXT5 необходимо выполнять распаковку текстуры с последующей её упаковкой, что приведёт к снижению качества цветопередачи.

При подготовке новой текстуры не забывайте перевернуть её по вертикали.

Размер нового файла текстуры абсолютно не важен, он в любом случае будет корректно вставлен в архив.

Но я, естественно, не могу гарантировать корректное поведение игры при изменении ширины и высоты исходной текстуры или при удалении из текстуры мипмапа.

Изменено пользователем MOP3E

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух ты. Только не забрасывай проект. Сильно не хватает нормальной проги на «Unity» — всё включено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
существующие редакторы архивов *.assets, к сожалению, работают некорректно и обладают фатальными с точки зрения создания переводов игр на Unity недостатками

на этом месте я подавился, вспомнив Фатальный Недостаток.

ну надеюсь я смогу почерпнуть от вас новые идеи.

кстати я всегда открыт для общения , предложений и багрепортов по плагину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кстати я всегда открыт для общения , предложений и багрепортов по плагину.

Самый главный, на мой взгляд, недостаток плагина - невозможность пакетной работы из командной строки. Что полностью исключает использование его, например, в инсталляторе для русификатора. Но для исследования архивов ассетов, возможно, самое то.

За исходники огромнейшее спасибо, они сильно облегчили мне ковыряние заголовка архива.

Работёнку вам подогнал //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=589085

Спасибо, утянул. Попробую расковырять.

Изменено пользователем MOP3E

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лично меня плагин не устроил всем. В первую очередь - невозможностью работы с моей версией тотал коммандера. :) Хотя я его смотрел полтора месяца назад и за это время, наверное, многое изменилось. По крайней мере, версия "подросла" в два раза.

Самый главный, на мой взгляд, недостаток плагина - невозможность пакетной работы из командной строки. Что полностью исключает использование его, например, в инсталляторе для русификатора. Но для исследования архивов ассетов, возможно, самое то.

За исходники огромнейшее спасибо, они сильно облегчили мне ковыряние заголовка архива.

Спасибо, утянул. Попробую расковырять.

ну консольная утилита есть, и она даже используется в руссификаторе shadowrun returns, но она немного подзаброшена, так как никто не интересовался ей.

я только рад что будет еще ктото ковыряющейся в юнити. одна голова хорошо две лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну консольная утилита есть, и она даже используется в руссификаторе shadowrun returns, но она немного подзаброшена, так как никто не интересовался ей.

я только рад что будет еще ктото ковыряющейся в юнити. одна голова хорошо две лучше.

Консоль я к своей проге уже почти прикрутил. На пару дней работы осталось. Сейчас могу дать тебе консультацию по строкам в MonoBehaviour, текстурам Direct3D в Texture2D и шрифтам OTF/TTF в Font, если интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Консоль я к своей проге уже почти прикрутил. На пару дней работы осталось. Сейчас могу дать тебе консультацию по строкам в MonoBehaviour, текстурам Direct3D в Texture2D и шрифтам OTF/TTF в Font, если интересно.

позже, сейчас очень загружен, я напишу в личку когда появится свободное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MOP3E сделай в консольной версии, чтобы утилита всё не тащила, а лишь только по ключу , который ей задан + прикрути к тулзе конверт ключей по маске для различных типов файлов. В GUI сделай тоже отдельный конверт для текстур .TEX в .DDS и назад.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дерзко и амбициозно =) Надо последить...

Эммм... Тут наверно это мало кого волнует, но... проблема многих GUI-шных утилит, как раз таки в их GUI. Зачем тогда его создавать? Может стоит ограничиться консолью? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пытался открыть пак из игры DEX ... Обнаружена ошибка, приложение будет закрыто:(

P.S. Haoose отдыхает:)

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Текстуры Alpha8 альфа-канал убивается https://yadi.sk/d/FWY-ArfggH5gE.

Крайне неудобно при экспорте использовать "Обзор папок"

 

Spoiler

93fed385d267.jpg

нужно заменить на реальное окно пути

ae179a9d0241.jpg

По умолчанию убрать галку или снести бесполезную функцию.

63f3bf263921.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема жива? Утилита развивается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Представляю свою утилиту для работы с архивами Unity: Unity Assets Unpacker.

Данная программа была разработана из-за того, что существующие редакторы архивов *.assets, к сожалению, работают некорректно и обладают фатальными с точки зрения создания переводов игр на Unity недостатками, а именно:

- некорректная работа с текстурами Direct3D;

- отсутствие возможностей импорта-экспорта шрифтов и текстовых строк;

- отсутствие возможности пакетной работы из командной строки;

- отсутствие возможности выполнить откат внесённых в архив изменений.

Добрый вечер. Очень хочется поиграть за тролля-адепта с максимальной волей(как у гнома), но архетип этого не позволяет. Вопрос где можно сменить свойства архетипа тролль или убрать ограничения архетипов при создании персонажа. Искал в редакторе игры - не нашел. Заранее благодарен за любую информацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×