Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

       

> Локальные правила раздела

Чуть ниже вы найдете форму Яндекс.Денег для добровольных пожертвований в адрес Siberian Studio. Пожалуйста, обязательно пишите название игры, переводу которой вы хотите поспособствовать, а также по возможности ваш никнейм на форуме.

Command & Conquer: Tiberian Sun (+ Firestorm), Siberian Studio
Siberian GRemlin
сообщение 17.7.2007, 14:31
Сообщение #1


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1373
Регистрация: 11.1.2006
Из: Красноярск
Пользователь №: 11



Локализации подверглись:
1. Оригинальная игра Tiberian Sun (Версия 2.03)
2. Дополнение Firestorm (Версия 2.03)
3. Обучающие миссии из Tiberian Sun Demo

Скачать можно с официальной странички локализации.

P. S. Я выпустил обновление локализации. Исправлены неточности, ошибки и опечатки. Исправлены технические ошибки с поддержкой 2.03 и TFD версий. Добавлены обучающие миссии из демо-версии игры.


--------------------
© 2002—2017 «Siberian Studio».
Хотите играть на русском, а перевода нет или его выход затягивают на месяцы и даже годы? Или нужны инструменты для своего перевода? Сделаю быстро и качественно за небольшую плату.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Открыть новую тему

Ответов (1 - 9)
Siberian GRemlin
сообщение 20.8.2007, 12:34
Сообщение #2


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1373
Регистрация: 11.1.2006
Из: Красноярск
Пользователь №: 11



И вот новое обновление: исправил пару опечаток (больше пока не нашлось) и самое главное - полностью перерисовал графическое главное меню! На мой взляд, получилось просто шикарно - во всяком случае по сравнению с моим первым вариантом 2002 года. В следующей версии можно уже с чистой совестью добавить анимацию выбора игры в главном меню...


--------------------
© 2002—2017 «Siberian Studio».
Хотите играть на русском, а перевода нет или его выход затягивают на месяцы и даже годы? Или нужны инструменты для своего перевода? Сделаю быстро и качественно за небольшую плату.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
GreatWorm
сообщение 21.8.2007, 16:45
Сообщение #3


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Регистрация: 4.3.2007
Пользователь №: 31522



А субтитры к Tiberian Sun приделать нереально ?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Darth Winter
сообщение 22.8.2007, 20:41
Сообщение #4


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Регистрация: 28.7.2006
Пользователь №: 15108



Присоединяюсь к вопросу о субтитрах.

По переводу.
Одна из надписей во время загрузки вылезает из окна, а именно: "Создание теории поведения вероятного врага".
Disc Theower надо переводить не дословно - метатель дисков, а дискобол ибо это намёк на скульптуру Мирона Дискобол.


В брифинге ко второй миссии за братство Нод (захватить телецентр) говорится: "Те, кто верен Кэйну вернётся к Славику".
Сначало говорится во множественном, а потом в единственном. Надо, чтоб было везде во множественном.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Angelion
сообщение 29.3.2008, 13:16
Сообщение #5


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 9.4.2007
Пользователь №: 66756



Субтитров к роликам бы... вот чего действительно не хватает.
А опечатки - эт ерунда. И как мне кажется "метатель дисков" звучит лучше.
Вот=)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Warpid
сообщение 29.3.2009, 13:00
Сообщение #6


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Регистрация: 3.11.2007
Пользователь №: 185105



КОгда планируешь добавить анимацию?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Siberian GRemlin
сообщение 23.7.2009, 19:05
Сообщение #7


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1373
Регистрация: 11.1.2006
Из: Красноярск
Пользователь №: 11



Обновление!
Исправлена ошибка, возникающая при установке на неподдерживаемую версию файла «GAME.EXE». Личную благодарность получает «Кроль_Всмятку» за выявление данной ошибки.


--------------------
© 2002—2017 «Siberian Studio».
Хотите играть на русском, а перевода нет или его выход затягивают на месяцы и даже годы? Или нужны инструменты для своего перевода? Сделаю быстро и качественно за небольшую плату.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Gocha
сообщение 14.8.2009, 22:28
Сообщение #8


Постоянный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 263
Регистрация: 13.4.2008
Пользователь №: 235336



На всякий случай скажу что русик мувиков размером 24,5мб к Tiberian Sun не работает при инsтала выдает ошибок что не находит gdi_* faili
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Tolyak26
сообщение 3.8.2013, 20:58
Сообщение #9


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Регистрация: 28.11.2011
Пользователь №: 735688



Уважаемый Siberian GRemlin, я понимаю, столько лет прошло с момента выпуска вашего перевода, и глупо уже что-либо предлагать, но что вы думаете о русификации видеороликов в виде субтитров?

Я прекрасно понимаю, что есть озвучка от пиратских групп. Но она настолько ужасна, что нет желания вообще просматривать видеоролики с ней. Я помню хорошо, что в вашем переводе игры Red Alert 2 вы внедрили субтитры сразу в игру. Это было очень классно! Я так понимаю, что с Tiberian Sun такой фокус не пройдет и нужно будет вручную в самих видеороликах делать субтитры. Все таки, хотелось бы узнать, что вы об этом думаете.

Сообщение отредактировал Tolyak26 - 3.8.2013, 21:03
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Siberian GRemlin
сообщение 18.10.2013, 8:01
Сообщение #10


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1373
Регистрация: 11.1.2006
Из: Красноярск
Пользователь №: 11



При должной поддержке пользователей это возможно. Нужно только написать программу для внедрения субтитров в видеоряд и сделать сам перевод. Либо заказать озвучку сторонней студии по собственному переводу.


--------------------
© 2002—2017 «Siberian Studio».
Хотите играть на русском, а перевода нет или его выход затягивают на месяцы и даже годы? Или нужны инструменты для своего перевода? Сделаю быстро и качественно за небольшую плату.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 14.12.2017, 7:11
Zone of Games © 2003–2017 | Реклама на сайте.
Использование материалов сайта «ZoneOfGames.RU» возможно только с разрешения .
Все торговые марки являются собственностью соответствующих компаний-владельцев.
Система Orphus
Рейтинг@Mail.ru