Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

       

> Локальные правила раздела

Чуть ниже вы найдете форму Яндекс.Денег для добровольных пожертвований в адрес Siberian Studio. Пожалуйста, обязательно пишите название игры, переводу которой вы хотите поспособствовать, а также по возможности ваш никнейм на форуме.

Command & Conquer 3: Tiberium Wars (+ Kane's Wrath), Siberian Studio
Siberian GRemlin
сообщение 28.2.2007, 19:24
Сообщение #1


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1373
Регистрация: 11.1.2006
Из: Красноярск
Пользователь №: 11



Итак. Локализацию этой игры объявляю за собою.

Ресурсы демки расковыряны.



LMax, если есть желание поработать над этой игрулькой - присоединяйся.

Сообщение отредактировал Siberian GRemlin - 17.8.2007, 18:43


--------------------
© 2002—2017 «Siberian Studio».
Хотите играть на русском, а перевода нет или его выход затягивают на месяцы и даже годы? Или нужны инструменты для своего перевода? Сделаю быстро и качественно за небольшую плату.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
3 страниц V   1 2 3 >  
Открыть новую тему

Ответов (1 - 19)
папай
сообщение 28.2.2007, 20:44
Сообщение #2


Дерьмо случается
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 1735
Регистрация: 11.7.2006
Из: Город герой Москва
Пользователь №: 14063



Парни вам не в обиду, но такую игру я лично буду покупать тока лицуху, что бы получить полное удовольствие от игры, но у тех у кого нет денег на лицуху, скажут вам большое спс и я с ними соглошусь.


--------------------
Я хотел разрушить всю красоту в мире. Сжечь дождевые леса Амазонки. Пробить озоновый слой. Открыть сливные краны на всех танкерах и сбить заглушки со всех нефтяных скважин. Я хотел, чтобы весь мир дошел вместе со мной до точки. (с) Чак Паланик
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LMax
сообщение 28.2.2007, 21:06
Сообщение #3


ENPY Studio
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2324
Регистрация: 25.4.2006
Пользователь №: 8183



Цитата(папай @ 28.2.2007, 20:44) *
Парни вам не в обиду, но такую игру я лично буду покупать тока лицуху, что бы получить полное удовольствие от игры, но у тех у кого нет денег на лицуху, скажут вам большое спс и я с ними соглошусь.


Да, учитывая то, что локализации Гремлина много лучше, чем лицензионные.



--------------------
© 2001-2017 ENPY Studio
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Bkmz
сообщение 28.2.2007, 23:05
Сообщение #4


Главный SonyBoy портала
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 23442
Регистрация: 17.3.2006
Из: Химки, МО
Пользователь №: 295



Цитата(папай @ 28.2.2007, 20:44) *
Парни вам не в обиду, но такую игру я лично буду покупать тока лицуху, что бы получить полное удовольствие от игры, но у тех у кого нет денег на лицуху, скажут вам большое спс и я с ними соглошусь.

Лицензию можно ждать очень долго sad.gif
Цитата(LMax @ 28.2.2007, 21:06) *
Да, учитывая то, что локализации Гремлина много лучше, чем лицензионные.

А русский текст можно и по верх лицензии поставить, главное в лицензии этьо озвучка, учитывая сто переводить будет Софт Клаб, то озвучка будет суперская и перевод будет тоже на уровне biggrin.gif

Сообщение отредактировал Bkmz - 28.2.2007, 23:05
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LMax
сообщение 28.2.2007, 23:08
Сообщение #5


ENPY Studio
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2324
Регистрация: 25.4.2006
Пользователь №: 8183



Цитата(Bkmz @ 28.2.2007, 23:05) *
Лицензию можно ждать очень долго sad.gif

А русский текст можно и по верх лицензии поставить, главное в лицензии этьо озвучка, учитывая сто переводить будет Софт Клаб, то озвучка будет суперская и перевод будет тоже на уровне biggrin.gif


А как же несоответсвия в тексте и озвучке?
И вообще - озвучку трогать здесь трогать - большая ошибка (ИМХО).


--------------------
© 2001-2017 ENPY Studio
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
$HaOs$
сообщение 1.3.2007, 12:29
Сообщение #6


Участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Регистрация: 1.7.2006
Из: Смоленск
Пользователь №: 13364



Цитата(LMax @ 28.2.2007, 23:36) *
Будет.

сорри за оффтоп
кто? вроде не спириты... хочу поучаствовать!
зы а то подустал от бэк перевода дов :'(


--------------------
->Spirit Team - exile<-
-----------------------------------
The points of data
Make a beatiful line.
We are out of beta,
We releasing in time!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Bkmz
сообщение 1.3.2007, 15:26
Сообщение #7


Главный SonyBoy портала
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 23442
Регистрация: 17.3.2006
Из: Химки, МО
Пользователь №: 295



Цитата(папай @ 1.3.2007, 10:01) *
как ни куплю игу которая побывала в их руках то вечно глючит, даже в пиратках нет тех глюков что от "новый диск"

Нефиг гнать, у Нового диска ни когда не бывает глюков которых бы небыло и в оригинале!! Новый диск всегда делает очень качественные переводы!!! Пока только у Буки было пару игр которые неудачно локализовали и были траблы которых небыло в оригинале!!

[cleric] Завязываем про локализаторов

Сообщение отредактировал cleric - 1.3.2007, 17:30
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LMax
сообщение 1.3.2007, 18:35
Сообщение #8


ENPY Studio
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2324
Регистрация: 25.4.2006
Пользователь №: 8183



Цитата(папай @ 1.3.2007, 10:01) *
Ты думаеш в "софт клабе" совсем дураки работаю, безграмотные и т.п?


Я говорил не об этом. Я говорил о том, что после установки народного текста поверх русской лицензии будут несоответствия с голосами.

$HaOs$

Я.

Сообщение отредактировал LMax - 1.3.2007, 18:36


--------------------
© 2001-2017 ENPY Studio
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Baranicheee69
сообщение 1.3.2007, 19:32
Сообщение #9


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Регистрация: 16.11.2006
Из: Питер
Пользователь №: 23085



Можно попробывать сделать Свою озвучку!


--------------------
Смерть это спасение от нубов!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
IoG
сообщение 1.3.2007, 19:34
Сообщение #10


The Phenom
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 5334
Регистрация: 17.1.2006
Из: Death Valley
Пользователь №: 13



А я помочь могу чем?


--------------------
This is my Yard
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
папай
сообщение 1.3.2007, 21:46
Сообщение #11


Дерьмо случается
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 1735
Регистрация: 11.7.2006
Из: Город герой Москва
Пользователь №: 14063



Цитата(LMax @ 1.3.2007, 18:35) *
Я говорил не об этом. Я говорил о том, что после установки народного текста поверх русской лицензии будут несоответствия с голосами.

$HaOs$

Я.

По суди сам если я буду покупать русскую лицуху, где все на русском, какой толк ставить народный перевод? censored.gif


--------------------
Я хотел разрушить всю красоту в мире. Сжечь дождевые леса Амазонки. Пробить озоновый слой. Открыть сливные краны на всех танкерах и сбить заглушки со всех нефтяных скважин. Я хотел, чтобы весь мир дошел вместе со мной до точки. (с) Чак Паланик
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
IoG
сообщение 1.3.2007, 21:47
Сообщение #12


The Phenom
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 5334
Регистрация: 17.1.2006
Из: Death Valley
Пользователь №: 13



Цитата(папай @ 1.3.2007, 21:46) *
По суди сам если я буду покупать русскую лицуху, где все на русском, какой толк ставить народный перевод? censored.gif


Толк в том, что народный рус по качеству всегда лучше лицензии


--------------------
This is my Yard
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LMax
сообщение 1.3.2007, 22:00
Сообщение #13


ENPY Studio
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2324
Регистрация: 25.4.2006
Пользователь №: 8183



Цитата(папай @ 1.3.2007, 21:46) *
По суди сам если я буду покупать русскую лицуху, где все на русском, какой толк ставить народный перевод? censored.gif


Прочитай внимательно сообщение номер 4 этой темы.


--------------------
© 2001-2017 ENPY Studio
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
cleric
сообщение 3.3.2007, 14:47
Сообщение #14


Crap cleaner
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 2071
Регистрация: 18.3.2006
Из: Владивосток
Пользователь №: 980



 ! 
Предупреждение:
Я же ясно сказал - хватит про локализаторов оффтопить.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Siberian GRemlin
сообщение 28.3.2007, 17:00
Сообщение #15


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1373
Регистрация: 11.1.2006
Из: Красноярск
Пользователь №: 11



Снимки экрана локализации сделанной до 11.03.2007:



До выхода игры было реально всю игру перевести и протестировать. Даже азарт и интерес был. Но судьба распорядилась иначе. sad.gif Не буду разоряться по чём зря про свою личную жизнь, но работы были свёрнуты 11 марта, на след неделе у меня экзамены, потом сразу же займусь локализацией. К тому же в ней есть смысл, ибо ISO релиз был двуязычный!

P.S.: На шестом снимке виден касяк, я его исправлю.
P.P.S.: Какие-то пИроды сломали мою асю, так что там меня не ищите...
P.P.P.S.: Чуть не забыл, я включил субтитры внутриигровых коментариев инструктора и других товарищей (последний снимок это иллюстрирует). Кажется можно и в видеороликах субтитры замутить, но я, честно, не занимался ещё этим...

Сообщение отредактировал Siberian GRemlin - 28.3.2007, 17:04


--------------------
© 2002—2017 «Siberian Studio».
Хотите играть на русском, а перевода нет или его выход затягивают на месяцы и даже годы? Или нужны инструменты для своего перевода? Сделаю быстро и качественно за небольшую плату.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
IoG
сообщение 28.3.2007, 18:27
Сообщение #16


The Phenom
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 5334
Регистрация: 17.1.2006
Из: Death Valley
Пользователь №: 13



На четвертом скрине Перегружатели, а на пятом Перегрузчики + в конце четертого Раздавите их как-то не звучит


--------------------
This is my Yard
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Siberian GRemlin
сообщение 29.3.2007, 5:37
Сообщение #17


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1373
Регистрация: 11.1.2006
Из: Красноярск
Пользователь №: 11



Цитата(IoG @ 28.3.2007, 23:27) *
На четвертом скрине Перегружатели, а на пятом Перегрузчики

Да, это дурацкое (или с непривычки так кажется) название, зато правильное... из словаря. Видимо запутался когда переводил -- Поправлю!


--------------------
© 2002—2017 «Siberian Studio».
Хотите играть на русском, а перевода нет или его выход затягивают на месяцы и даже годы? Или нужны инструменты для своего перевода? Сделаю быстро и качественно за небольшую плату.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Froniki
сообщение 29.3.2007, 10:29
Сообщение #18


Злобный Админ
Иконка группы

Группа: Главные администраторы [RS]
Сообщений: 1118
Регистрация: 12.11.2005
Из: Россия/Москва
Пользователь №: 2



на четвёртом скрине мне почему-то не даёт покоя начало текста:
Братство Нода использует
мне кажется что должно быть:
Братство Нод использует
я понимаю если бы было Братство Кейна, но тут лично мне кажется неверно =/


--------------------
Zone of Games © 2003-2011 ® Core Developer
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Bkmz
сообщение 29.3.2007, 14:30
Сообщение #19


Главный SonyBoy портала
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 23442
Регистрация: 17.3.2006
Из: Химки, МО
Пользователь №: 295



Цитата(Froniki @ 29.3.2007, 11:29) *
Братство Нод использует

Ну и лично мне кажеться что НОД надо писать большими буквами целиком а не только первую букву, надеюсь бить меня за это не будите rolleyes.gif

Сообщение отредактировал Bkmz - 29.3.2007, 14:30
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LifeStream
сообщение 29.3.2007, 15:05
Сообщение #20


Активный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 161
Регистрация: 17.3.2006
Из: Сети
Пользователь №: 191



Цитата(Bkmz @ 29.3.2007, 15:30) *
Ну и лично мне кажеться что НОД надо писать большими буквами целиком а не только первую букву, надеюсь бить меня за это не будите rolleyes.gif


А мне вообще кажется что эти имена собственные вообще переводить не надо.. Даже взглядом на текст смотрится лучше - "Братсво NOD использует"
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

3 страниц V   1 2 3 >
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 14.12.2017, 7:13
Zone of Games © 2003–2017 | Реклама на сайте.
Использование материалов сайта «ZoneOfGames.RU» возможно только с разрешения .
Все торговые марки являются собственностью соответствующих компаний-владельцев.
Система Orphus
Рейтинг@Mail.ru