Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Жанр: Adventure / 3D / 3rd Person

Разработчик: The Odd Gentlemen

Издательство: Sierra

Платформа: PC

Тип издания: Лицензия

Язык интерфейса: Английский / Французский / Немецкий

Язык озвучки: Английский / Французский / Немецкий

Год выпуска: 1 эпизод - 28.07.2015, 2 эпизод - 15.12.15

Системные требования:

Операционная система: Windows XP / Vista / 7 / 8

Процессор: 2.4 Ггц

Оперативная память: 1 Гб

Видеокарта: 512 Мб (GeForce 8800 GT / Radeon HD 4770)

Место на жестком диске: 13 Гб

Spoiler

dd3c0812b770.jpg

8e19d9e00ac7.jpg

cdb704cba440.jpg

 

Spoiler

 

 

Spoiler

King's Quest: является переосмысленным вариантом классической серии, подходящим как для новых игроков, так и для фанатов оригинала. Игровой процесс построен на увлекательных головоломках и сюжете, полном зубодробительного юмора. В новой истории король Грэм, считающийся самым известным путешественником всех времен, рассказывает о своих приключениях любопытной внучке Гвендолин. Через эти истории девочке суждено узнать об истинном величии своего дедушки.

Кто-нибудь возьмется за перевод?

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59383/

Прогресс перевода: 65.png

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project

Версия перевода: 1.0.5 от 27.12.16

Требуемая версия игры: Skidrow/Codex/Steam проверяйте

Глава 1:

Перевод: Outbreak_m, Tallan, stevengerard, Werewolfwolk, makc_ar, 0wn3df1x

Редакторы: Nukarmer, ViolaBogdanova, stevengerard, KakTY3_77, chibik_TLT

Тестирование: KakTY3_77, Werewolfwolk, chibik_TLT

Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk, pashok6798

Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk

Техническая часть: Werewolfwolk, nickodimm

Глава 2:

Перевод: stevengerard, chibikTLT, Outbreak_m

Редакторы: ViolaBogdanova, stevengerard, Werewolfwolk, KakTY3_77, chibik_TLT

Тестирование: KakTY3_77, Werewolfwolk, chibik_TLT

Шрифты: Werewolfwolk

Разбор ресурсов: Werewolfwolk

Техническая часть: Werewolfwolk, nickodimm

Глава 3:

Перевод: stevengerard, Tallan, KakTY3_77

Редакторы: stevengerard, KakTY3_77, chibik_TLT, Werewolfwolk

Тестирование: KakTY3_77, Werewolfwolk, chibik_TLT

Шрифты: Werewolfwolk

Разбор ресурсов: Werewolfwolk

Техническая часть: Werewolfwolk, nickodimm

Глава 4:

Перевод: stevengerard, KakTY3_77, chibik_TLT, Basilisco

Редакторы: KakTY3_77, stevengerard, chibik_TLT

Тестирование: KakTY3_77, Werewolfwolk, chibik_TLT

Шрифты: Werewolfwolk

Разбор ресурсов: Werewolfwolk

Техническая часть: Werewolfwolk, nickodimm

Спасибо за помощь в создании перевода Tallan, m1staken

Глава 5:

Перевод: KakTY3_77, stevengerard, chibik_TLT

Редакторы: KakTY3_77, stevengerard, chibik_TLT

Тестирование: KakTY3_77, Werewolfwolk, chibik_TLT

Шрифты: Werewolfwolk

Разбор ресурсов: Werewolfwolk

Техническая часть: Werewolfwolk, nickodimm

Глава 6:

Перевод: chibik_TLT, stevengerard

Тестирование: Werewolfwolk

Шрифты: Werewolfwolk

Разбор ресурсов: Werewolfwolk

Техническая часть: Werewolfwolk, nickodimm

Spoiler

635ddc3f0295.jpg

c3df88077320.jpg

a0f3fa46c610.jpg

433cbe07a56a.jpg

a70394f01214.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за движок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, цена.

976eee1ef0c7.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы переведём игру. Только для начала надо ресурсы посмотреть у игрушки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эпизод 1 стоит 349 рублей. У кого есть возможность, можете купить игру и залить на торренты.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эпизод 1 стоит 349 рублей. У кого есть возможность, можете купить игру и залить на торренты.

Она уже там... ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Она уже там... ;)

Странно. Мне фейки попадались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Снаружи только интерфейс. Сабы все в архивах, в SNW файлах. Шрифт - флеш.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На удивление игра очень приятно выглядит в визуальном плане. Персонажи интересные и после перевода, шутки смешнее будут;)

Буду ждать перевода от Вас госпада:)

P.S. Что то начинает надоедать, эпизодная система распространения и выпуска игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Снаружи только интерфейс. Сабы все в архивах, в SNW файлах. Шрифт - флеш.

Не совсем так. Часть сабов лежит открыто, часть в тех самых файлах.

Я сначала думал, что в snw катсцены, но нет, катсцены лежат и открыто. Как-то странно всё распределилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

869653366f24.jpg


Spoiler

635ddc3f0295.jpg
a0f3fa46c610.jpg
a70394f01214.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×