Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ShinRaikodou

Формат .cat , чем вскрыть?

Рекомендованные сообщения

Собственно попался .cat формат , и ноль мыслей чем его вскрыть...

Буду рад и безмерно признателен если кто поможет.

https://mega.nz/#!Mlc22BwC!MMcfdYMT...MRUpNs5QhmtxCO4

Если что ресурсы от японской игры, и планируется перевод на русский.

 

Spoiler

To Love-Ru Darkness Battle Ecstasy

Изменено пользователем ShinRaikodou

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В том, что ты скинул, текст можно глянуть через любой Hex-редактор.

Поверхностно глянул, субтитры там не нашёл.

 

Spoiler

79aa8bffee2bbb2d2bd74c2d8f8ad03b.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В том, что ты скинул, текст можно глянуть через любой Hex-редактор.

Поверхностно глянул, субтитры там не нашёл.

 

Spoiler

79aa8bffee2bbb2d2bd74c2d8f8ad03b.png

В text.cat системные сообщения находятся.

http://i.imgur.com/yWKPmTz.png[/post]

Субтитры видимо script_main_story , script_room_event и script_story_00

но да, я их не вижу, потому нужно как то распаковать(там мелькают ссылки на .bin файлы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знаю, что там системные сообщения, это просто для примера, в остальном я, к сожалению, бесполезен. Может и глянет кто другой.

Изменено пользователем Whysoserious9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скрипт для QuickBMS http://quickbms.aluigi.org

get DUMMY long  # 3get DUMMY long  # 1get DUMMY long  # 0get INFO_OFF longget DATA_SIZE longget DUMMY long  # 5get FILES longgoto INFO_OFFget DUMMY long  # 1get FILES longget DUMMY long  # 5get DUMMY long  # 0x10get DUMMY long  # 0for i = 0 < FILES   get OFFSET long   math OFFSET + INFO_OFF   putarray 0 i OFFSETnext ifor i = 0 < FILES   get SIZE long   putarray 1 i SIZEnext ifor i = 0 < FILES   get NAME_OFF long   math NAME_OFF + INFO_OFF   putarray 2 i NAME_OFFnext ifor i = 0 < FILES   getarray OFFSET   0 i   getarray SIZE     1 i   getarray NAME_OFF 2 i   goto NAME_OFF   get NAME string   log NAME OFFSET SIZEnext i

 

main_font:


 

staff_font:


 

main_font https://yadi.sk/d/ucnqhqSkyUpMV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо. Правда хоть какие отсылки на диалоги даже не видно, но буду ковырять.

script_story_00.cat кстати не получается этим скриптом, ошибку выдает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот так https://mega.nz/#!5hIlhRzY!6rpIz35M...CKEys7CaGrLNpcw, наверное, правильно будет.

Есть у кого-нибудь дистрибутив с игрой? Если есть, то в ЛС дайте ссылку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот так https://mega.nz/#!5hIlhRzY!6rpIz35M...CKEys7CaGrLNpcw, наверное, правильно будет.

Есть у кого-нибудь дистрибутив с игрой? Если есть, то в ЛС дайте ссылку.

И тут напишу, помимо лс - спасибо большое.

Определенно пригодится, главное надо будет разобраться как обратно собирать это все.

И кстати, там хоть и в бинарниках видно, но не все файлы имеют txt копию, что странно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И тут напишу, помимо лс - спасибо большое.

Определенно пригодится, главное надо будет разобраться как обратно собирать это все.

И кстати, там хоть и в бинарниках видно, но не все файлы имеют txt копию, что странно.

.txt это уже разобранный формат .bin, который можно упаковать в .bin обратно, основные архивы .cat перепаковать тоже можно, а текстуры .gxt только распаковка пока на данный момент (однозначно надо рисовать). Вот https://mega.nz/#!1xhWDCwY!1YWQnrpR...x8YB3bfO7o05H6s lockit файлов, которые требуется для русификации игры.

P.S. При финансовой поддержке мы бы быстрее справились с ресурсами игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
.txt это уже разобранный формат .bin, который можно упаковать в .bin обратно, основные архивы .cat перепаковать тоже можно, а текстуры .gxt только распаковка пока на данный момент (однозначно надо рисовать). Вот https://mega.nz/#!1xhWDCwY!1YWQnrpR...x8YB3bfO7o05H6s lockit файлов, которые требуется для русификации игры.

Еще раз спасибо, пригодится.

Новым бмс скриптом не поделитесь ? Старый все еще script_story_00 не распакует.

Про .txt так и думал, но там не все они есть, к примеру у ms_1_02.bin или папки script_short_talk, script_story_00, script_talk_event.

И как вообще .bin обратно в .txt паковать?

Т.е. как я понял, пока перепаковки .gxt нету, то и русский текст не получится добавить. Т.к. шрифт явно в них редактировать нужно.

Для пробы - английский добавляет, но русский само собой не из чего, просто пустое место.

1Sl1a56.jpg

Насчет финансирования, тут все делается на чистом энтузиазме. Конечно, в случаи успеха и выпуска русификации - я вас укажу, и если потребуется, то и ваш выбранный кошелек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вставлялка шрифта:

https://yadi.sk/d/yBU9n9Ns38GHLr[/post]

Спасибо.

Однако, теряется прозрачность. Даже если вставить без редактирования изображения.

 

Spoiler

0tRT8h5.jpg

Хотя, не думаю что это важно? Стерев черный задник - все нормально, и наверно не должно принести проблем(?).

 

Spoiler

g9y2LvW.jpg

Осталось понять как те .txt в .bin конвертировать(еще и вытащив недостающие .txt), и можно начинать переводить текст.

Изменено пользователем ShinRaikodou

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заменил PNG на нормально извлеченный с прозрачностью. Перекачай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заменил PNG на нормально извлеченный с прозрачностью. Перекачай.

Да, теперь ожидаемо все хорошо выглядит. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×