Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

del

 

Изменено пользователем Mart1z

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по всему не только дополнение переводить нужно, но и в целом портировать или переводить всю игру ибо в переиздании 2.0 русского нет :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну думаю, надо выдрать весь текст из прошлой версии, перевести длс, и вставить всё обратно) Мож даже за перевод возьмусь, хоть и в первые)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Под v2.0 совместил перевод:

Spoiler

4dcd5265ba04.png

236a9fa8f06c.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А озвучку тоже вышло? И возможно ли тут выложить?

Изменено пользователем Setekh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А озвучку тоже вышло?

rus поменять на eng, а потом проверить.

d5c888e64a7f.jpg

P.S. Штук 10 файлов не совпадут. т.к. название у них изменили.

И возможно ли тут выложить?

Если админ одобрит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе простая замена работает.

Spoiler

fbf5535bbc6a.jpg

Изменено пользователем jdPhobos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О это отлично, жаль новое дополнение разраб даже сабами обделил, видимо всю игру переводить влом, а существующую локализацию использовать не могут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В принципе простая замена работает.

Я сделаю скоро патч, который добавить русскую озвучку и новые звуки.

О это отлично, жаль новое дополнение разраб даже сабами обделил, видимо всю игру переводить влом, а существующую локализацию использовать не могут.

Я отправил админу русификатор текста от Two Worlds II: Velvet Edition, но не тестировал его в версии Two Worlds II: Call of the Tenebrae

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пожалуй тогда лучше подожду русификатор, а то сам пробовал перекинуть звук, но что то не выходит и все как рыбы разевают рот, кроме этого ещё и другие звуки отвалились

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дельту не стал делать на патч русификации, а сразу перепакованные добавлю в архив. Разница в размере +50 мб между готовыми архивами и дельтой. Сейчас залью 850 мб и отправлю админу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мож даже за перевод возьмусь, хоть и в первые)

Лучше не надо :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят,а у меня лицензия и всё нормально,то есть русский перевод на основную игру и 1 длс переведено (и озвучка русская тоже работает,даже в новом длс,фразы персонажа русские (там вов ремя боя или открытия замков)))Но может быть это из-за того,что я дополнение отдельно приобрёл второе,а не Season-Pass?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видимо просто поверх накатилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×