ctrldv
Новички+-
Публикации
13 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО ctrldv
-
Звание
Новичок
-
Я бы даже сказал каждый час. Слова местами меняют)))) Только от этого толку 0
-
Ничего там не требуется переделывать. Не вводите в заблуждение. Если посмотрите внимательно, то на большинство из сток по 5-7 вариантов. Все варианты понятны. Если бы был один, уже бы собрали рабочий вариант. А так ведь надо выбрать из семи. Прикол в том, что там еще голосование устраивают. И самое смешное, что допустим две строки идут одна за одной и голосуют за разные варианты. В одном случае казармы, в другом вместительные бараки. В общем не ждите.
-
Че там смотреть. Все однотипное. Выследи монстров. Зачисть лагерь. Сопроводи торгашей. В более поздней игре патрули. Все отмечается. Все интуитивно понятно.
-
В гавани (Плыть доГород) нет пробела после до
-
Да там уже напереводили более чем. По 3-4 варианта для каждой строки. Просто нужно одному человеку взять ответственность на себя, а не устраивать голосование на лучший вариант или ждать полнолуния, чтобы из 4 вариантов выбрать правильный. Народ ждет хороший добротный перевод, а не шедевр. Учитывая, что в работе только одна треть... Да и по спаду ждунов в теме он может на момент полного выхода оказаться уже не актуальным.
-
Что же тогда ребята там все редактируют?) Хотя у меня по работе очень большой опыт общения с редакторами и корректорами. И если их не ставить в жесткие временные рамки они всю оставшуюся жизнь будут сидеть и выбирать, какое же слово будет отражать всю полноту настроения. Будут тасовать местами три слова в предложении, чтобы они стояли по феншую и заниматься прочим мракобесием. Но как говорится лучшее враг хорошего.
-
А толку. Стучи не стучи, хозяев нет дома.
-
Яндекс переводчик наверное
-
Перевод уже давно завершен. Вылизывают текст.
-
Окончательно будет, когда релизнут, а пока берем и помогаем ребятам. (Пару раз прогнал квест, долго не врубался, почему бойцов трое, а в город по описанию пришли четверо, но потом доперло. Было забавно, когда в диалоге говорят о преждевременной смерти Бернхарда, когда у тебя в отряде есть Bernhard. А так в целом все отлично. Правда режет глаз все эти дурацкие названия деревень. Надеюсь переводчики придумают более простые и запоминающиеся названия как городов, так и имен бойцов.)
-
Ребят, те кто говорит, что готовы ждать годами. Ждите. Просто не надо быть такими близорукими. Потому что помимо перевода и редактуры нужно еще проверять на баги. А кто будет это все делать? Может быть я не прав, но если бы я делал подобную работу, мне было бы важно быстро получать обратные репорты о багах без отрыва от редактуры на тестирование. Сегодня один добрый человечек сделал предварительную сборку. В виде обратной связи могу сказать, что перки: следопыт, коренастый и подавление после их выбора не подсвечиваются. Другие пока не удалось проверить. Возможно это поможет в редактуре.
-
Так никто и не против. Просто ранее было озвучено, что для того, чтобы сделать редактуру понадобится еще 4 недели минимум, а учитывая количество текста можно смело умножить на два. По этому и возникла такая вполне понятная просьба собрать минималистичный перевод. Никто телегу на переводчиков не катит. У игры есть реиграбельность, по этому в любом случае все будут ждать полноценный перевод. Я например уже дядя старенький, мне сложно запоминать все эти перки и амбиции. Приходится каждых пять минут туда сюда бегать на сайт с переводом.
-
Поддерживаю. Вылизывать текст можно до бесконечности. Собирите пока бету. Или хотя бы основное из за чего приходится постоянно сворачивать игру это скилы, предистория и перки ну и амбиции, а дальше уже спокойно переводите хоть месяц.