Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Vollmond-inex

Новички+
  • Публикации

    46
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

15 Нейтральная

О Vollmond-inex

  • Звание
    Новичок
  1. Starfield

    НЕ НУЖНО редактировать машинный перевод. Только исправлять поломанные теги.
  2. Starfield

    Я ничего не умею но помочь хочу, как быть? Очень просто! Смотрите в шапку темы, качаете русификатор на выбор, играете и получаете удовольствие. А если видите вылет, фриз, поломанный тег и прочие такие вещи — отписываетесь тут с указанием версии игры, автора перевода, версии перевода. Желательно прикрепить скрин и сохранение на всякий случай. Лично я принципиально против любой редактуры машинного текста, которая не сделает его стабильнее.
  3. Starfield

    Чатгпт кстати плохо переводит. Обновил свой списочек: Мета: Я… ты прав. Прости. Я не слышал от Сары какое-то время, и это было слишком много, чтобы принять все сразу Гугл: Я... ты прав. Мне жаль. Я уже давно не получал известий от Сары, и это было так много, что нужно было принять сразу. DeepL: Я... ты прав. Простите. Я давно не получал от Сары известий, и это было слишком много, чтобы принять все сразу. Яндекс: Я... ты прав. Мне жаль. Я уже некоторое время ничего не слышал от Сары, и все это было слишком сложно воспринять сразу. СhatGPT: Я... ты прав. Прошу прощения. Давно не слышал от Сары, и всё это было слишком много для меня одновременно.
  4. Starfield

    Проверь что бы в ini файле не стояло галочки “только для чтения”.
  5. Starfield

    Там ограничение на количество сообщений. Если бы всё было так просто. Взять файлы, закинуть в чатгпт, написать “ТЕГИ НЕ ТРОЖ!” и всё. Эх.
  6. Starfield

    Господа, когда выкладываете скрины со своими впечатлениями, указывайте пожалуйста что за перевод. Просто интересно.
  7. Starfield

    Для машинных яндекс переводит просто стабильно приемлимо, а дипл очень по-разному. От совсем ужасно то крайне хорошо.
  8. Starfield

    А как на счет замечения к тому, что не следует редактировать ini из корневой папки игры и остальных?
  9. Starfield

    Господа, сейчас все проблемы с переводами в основном из-за перевода заданий. Так вот, вы можете переводить задания просто используя google translate в режиме фото. То есть через приложение фоткаете экран и переводите.
  10. Starfield

    А может ли кто-то показать как эти же отрывки из скриншотов перевел deepL?
  11. rpg Starfield

    В скайриме и 3-4 фоллаутах основной сюжет за столько же примерно пробегается.
  12. Starfield

    Господа, зачем вы вводите в заблуждение. Там же в описании написано: Для перевода использовалась автоматизация с помощью Python и Argostranslate. Это лучше промта и хуже любой нейросеточки. Меня больше интересует вылетает ли с ним. И если нет, то спросить как автор этого добился.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×