Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Зато я видел как по плохо работает mercury32244. Но давайте не будем про одного говорит плохо, а про другого хорошо. Оба такие))

Как то один чел написал замечание mercury32244, комент удалили. А в вк также сам удаляет mercury32244 если он не прав.

Так что никто тут не пушистик

А вот ВК - уже ВК) При том, что не удалил ни одно сообшения, в котором я был бы не прав. Всего лишу чишу ОФТОП-сообщения, в том числе и свои. Хм, ты смотри, как можно по-разному интерпретировать. Значит, я удаляю в том числе свои сообщения (хотя мог бы их оставть) в силу того, что лишь отвечал на ОФФТОП пользователей (у меня там тоже правило: Обсуждаем сам перевод) а мне тут такое предъявляют...

И да, злоупотребление полномочиями модера (права которого он получил непосредственно с разрешения сержанта) - ничем не окупится, оскорбительное отношения к Сержанту тем более ничем не отмоется. Путаешь значения "работаю на себя" "или работаю на дядю" Ну и самое главное, задавать себе вопрос: "А что сделал я сам???@ (В концепции данного сайта "Что перевёл я сам?")" ...раз смею писать ОФФТОП, в теме которого оговаривалось выше - Обсуждаем только сам перевод, прекращаем оффтоп!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу модераторов пока закрыть сообщения в теме, дабы никто не продолжал разводить срачи.

Если не сложно - оставьте еще и ссылку на группу вк переводчика. Пусть где-нибудь в другом месте продолжают выяснять отношения, серьезно...

Ей богу, сюда люди заходят узнать о состоянии перевода, а в итоге получают этот срач. А некоторые его еще и продолжают.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошу модераторов пока закрыть сообщения в теме, дабы никто не продолжал разводить срачи.

Если не сложно - оставьте еще и тему на группу вк переводчика. Пусть где-нибудь в другом месте продолжают выяснять отношения, серьезно...

Отношения никто не выясняет. Просто общаемся. Вижу ты больше всех огорчена недавним событием. Очень сильно показываешь это... Спокойнее, это всего лишь перевод текста. Не стоит вываливать эмоциональные чувства, это не к чему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

1 блок - Готов. 2 блок - Готов. 3 блок - Готов. Осталось 148 текстур.

Это все новости пока) Ну еще над уменьшенным шрифтом колдуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обещают в скором времени выложить патч для общего тестирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. А когда игра будет полностью переведена, планируется ли порт для PS Vita?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, vasyaholly сказал:

Здравствуйте. А когда игра будет полностью переведена, планируется ли порт для PS Vita?

Все новости здесь https://vk.com/club152187947

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужен хакер для двух текстур, с координатами помочь. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DEMAN_DEGGIT нет,русификатор русифицирует весь текст в игре + рекламу во время загрузки. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+ к тому же флаеры, которые можно получать у торговцев 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Di-Dog сказал:

@DEMAN_DEGGIT нет,русификатор русифицирует весь текст в игре + рекламу во время загрузки. 

Просто у меня только видео Русифицировало (

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×