Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

TIDO

Новички+
  • Публикации

    41
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О TIDO

  • Звание
    Новичок

Посетители профиля

2 040 просмотров профиля
  1. Persona 4

    Перечитай снова. Он не хочет переводить. Сам писал много раз. Он практически в одиночку переводил 3. Задолбался и больше не хочет. А этот пример...ну не знаю....показуха что может сделать но не сделает или просто так. Но факт в том что помощи от него в этом деле не дождешься.
  2. Persona 4

    RikuKH3. Тот же парень что перевел 3 часть. Но думаю так как он задолбался в этом плане, то вряд ли чем поможет. У него вроде даже просили инструменты для 4 части, но он отказался и не дал (вроде как слух но может и правда, 50/50). Ребята сделали свои инструменты в итоге.
  3. Tales of Xillia

    Название регионов и городов: Rieze Maxia - Ризе Максия Auj Oule Temporal Crossroads Rashugal Sillea Tundra Tulea Tundra Nala Lava Tubes Kukhar Ice Caverns Xailen Woods Xailen Woods Temple Kanbalar Mon Highlands Xian Du Royal Hunting Grounds Labari Hollow Lakutam Seahaven Xagut Floodmeadow Nia Khera Spiritway Nia Khera Hallowmont Kijara Seafalls Hamil Galia Trail Aladhi Trail Aladhi Seahaven блин ток увидел
  4. Tales of Xillia

    Имена персонажей: Jude Mathis - Джуд Матис Milla Maxwell - Милла Максвелл Alvin - Алвин (Альфред Винт Свент) Leia Rolando - Лея Роландо Elize Lutus - Элиза Лутас Rowen J. Illbert - Роуэн Дж. Илберт Ludger Will Kresnik - Лудгер Уилл Кресник Elle Mel Marta - Элле Мел Марта Gaius - Гай Muzйt - Мюзет Gilland - Гилланд Дополнительная информация можно взять с сайта http://ru.aselia.wikia.com/wiki/Tales_of_Xillia
  5. Persona 4

    Да это понятно. Главное что человек делает. Возможно один или небольшой командой, но делает. А так хотелось бы поиграть с переводом в первые 2 части. Хотя после сегодняшних оценок Persona 5 в районе 9-10 жалею о том что еще не могу в нее поиграть и что слишком плох в английском.
  6. Persona 4

    Нет. Первая и вторая часть переведены на уровне "Промта". Но есть люди что их переводят. Первую часть на ноте перевели Revelations: Persona / Persona 49.5%, и последняя активность была 21 числа этого месяца. Вторую переводит человек с сайта http://www.megaten.ru/forums/index.php?sho...=606&st=460, там уже месяц человек не отписывался, но с такими переводами это очень даже нормальная ситуация. Да и вообще так то только 3 часть имеет хороший перевод. Остальные или не переведены или промтовские подделки.
  7. Atelier (серия игр)

    Лучше тогда не делать арками. Переводить до конца и пользоваться небольшим количеством тестеров. Без публичных релизов. Хочешь помочь ? Занеси денежку и получишь бета-версию перевода. А так качать качают, а помочь банально скринами не могут. Сам не качал так как прохожу только с конечными версиями переводов (релизными где ошибок не слишком много). Но тут можно поменять принцип. Да и времени играть нет (работа, семья и все такое). Если найдется то скачаю и покидаю скринов. Постараюсь хоть выделить какое то время на это. А то игра и серия видно что хорошие, грех не помочь короче :)
  8. Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots

    Я если честно даже отвечать не хотел, но ваш ответ эмммм..это..... Я уважаю переводчиков Allince и вашу работу, но ваши высказывания.....Я вам советовал перекинуть переводчиков которые уже закончили переводить MGS4 и которые больше не нужны там на перевод MGS3 который им должен быть интересен и наверно важен, так как MGS1,2,5 переведены,MGS4 переводиться и может переводчикам очевидно все таки хочется добить лучшую часть серии MGS3 с ее культовым статусом среди геймеров. И это как то слишком очевидно (когда 2 и 4 переведены, а 3 нет). Но вы же все спихнули свой ответ к тупому читать текст перевода на бумаге и играть в игру. Я могу тогда и в Youtube посмотреть видеоролики и текст с переводом, благо таких любителей там много уже давно. Но мне это не интересна и я жду проект от Allince. Так что...вы хоть и молодец, но постарайтесь вести диалог более сдержанно и не надменно, а то портите авторитет команде. И да... слушать совет - это не обязательно выполнять его. Даже ребенок понимает такую очевидную вещь.
  9. Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots

    Нет не из них. Хотел бы помогать, но английский только учу. В школе толком не преподавали нам его, а в колледже было одно название, теперь приходится самообучаться. Глупый вопрос от вас конечно. Вы что не знаете кто у вас в команде по переводам ? Советчиков и в жизни не любят. Только хоть надо выслушивать. Или вы считаете что не надо ? Наверно нужно было как авторы фразы "Война всегда одна" тоже не слушать никого и считать что это праильно.
  10. FINAL FANTASY 9

    Понимаю что глупо спрашивать сроки и даты выхода. Но можете хоть сказать в процентном соотношение приблизительно сколько уже переведено ?
  11. Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots

    Молодцы переводчики. Но если перевод уже подходит к концу (знаю что дальше долгая редактура и бета-тест) то может освободившихся переводчиков которые пришли из за MGS4 перекинуть на перевод MGS3. Знаю что Hackload что то там работала, но надо признать что их уже давно нет и перевода от них не будет. Тем более не знаю как у вас там с MGS3 в техническом плане (инструменты для вытаскиыания текста и вставки), но эмулятор PS2 уже давно и идеально работает с данной игрой. Так же есть PS3 HD версия если хотите делать сразу там. Просто пока народ не разбежался кто куда надо переводчикам дать работу по близкой теме. Я уверен что те кто хочет помочь перевести MGS4 не откажутся от перевода MGS3. Короче куйте железо пока горячо..
  12. Mugen Souls

    Друг, да не обращай внимание на таких людей. Их полно на форуме. Каждый из них наверно думает что перевод текста, это документ в формате DOC где нужно перевести все, а потом обратно положить в папку с игрой. Кто дело делает, а кто языком только трепать может. Так что плюй на этих персон с высокой башни :)
  13. Dragon’s Dogma

    Да здесь в основном и обсуждать нечего. Перевод выйдет 24 ноября. Админы здесь не бывают (уже нет :) все таки бывают). Зато неадекваты и школьники просто навалом.
  14. I Am Setsuna

    Друг поиграй в Persona 3 ! Она недавно на русском вышла. Блин, это одна из самых крутых JRPG что я играл ! Классный интересный сюжет, музыка и короче куча всего крутого. Всем советую. Теперь меня вообще удивляет что такая серия практически не переведена на русский язык в нашей стране. Серия не уступает той же Final Fantasy. Хотя это и видно по тому как 5 часть сейчас раскупают в Японии !
  15. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Так вот из хороших финалок вышла 9,10 и на подходе 12 (которая тоже очень супер, не надо тут !). А воз все не двигается. Благо хоть 9 переводят толком. А что теперь с этих недопереводчиков 10 финалки взять ? Накидали всем про перевод и свалили. Сколько народу собиралось взяться. Но нет. "Мы сами делаем для PS2, а потом портанем на PC !". Черт. Вот как так можно было. И где все те кто желал переводить ? Правильно, заняты другими проектами. А всем здесь сейчас уже надо думаю новую команду набирать для перевода. От тех не наработок не ждите, не инструментов. Они не дадут. Они уже тупо всех игнорят последнее время в своей же родной группе. Что от них еще ждать вообще ? Кинули всех и тихо свалили.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×