-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: piton4 · Опубликовано:
@Бэйдлинг я тоже купил. Прошёл ссамое начало на корабле, игруха прикольная. -
Автор: Денис Печатнов · Опубликовано:
@murmurmur Я, — когда закончил перевод Chaos Rings 1, вооще на всё плюнул (в смысле не стал трогать сюжетку Омеги — это продолжение первой игры, а взялся переводить текстуры — благо, там основа одна)))… так все текстуры перевёл, теперь остался сюжет… и по пути переводил скиллы, удары, инструкцию для игорьков) -
Автор: Бэйдлинг · Опубликовано:
Уже купил, в чём проблема? Так то способов выше крыши… приобретите игру на Плати ру, попросите продавца перевести на Казахский аккаунт, если сами не можете, и забудьте Навсегда об этой проблеме, можете потом пароль поменять если боитесь. -
Автор: murmurmur · Опубликовано:
Я отложил перевод диалогов и перевожу сейчас все меню, описание, названия и подобное, уже в апатии нахожусь, я тонны диалогов я вообще не представляю как и когда переводить) -
Автор: SerGEAnt · Опубликовано:
Издателем No Rest for the Wicked является Private Division — подразделение американской корпорации Take Two Interactive. Она не продает игры в России с весны 2022 года. Сегодня в раннем доступе вышла No Rest for the Wicked — новая игра от создателей дилогии Ori. Она пополнила список игр, недоступных в России, и один из россиян даже написал об этом на форуме. Удивительно, но директор студии Томас Малер оперативно ответил на недовольный пост. Он пообещал сделать все возможное, чтобы игра была доступна максимальному числу игроков. По его словам, в Moon Studios работают люди самых разных национальностей, включая украинцев, русских и израильтян. И он гордится тем, что его студия состоит из талантливых людей из разных стран. Издателем No Rest for the Wicked является Private Division — подразделение американской корпорации Take Two Interactive. Она не продает игры в России с весны 2022 года. У игры точно нет проблем с популярностью, но отзывы у нее пока смешанные. -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
Ну они явно прочитали в книге, что Максим всё время улыбался всем, как и должен был поступать недалёкий недоросль коммунистического Мира Полудня, вот и выбрали мачо с ослепительной улыбкой на главную роль. На мой взгляд больше всего у фанатов книг братьев Стругацких к фильму было по сюжету, где он сильноотходил от оригинало и становился слишком уж бредовым. А в книге Максим улыбался, потому что в его Мире Полудня, так было принято себя вести при общении, особенно с незнакомцами. А ещё потому, что он вначале не знал языка местных аборигенов и пока его учил, старался выглядеть максимально обаятельным для окружающих, чтобы ему все помогали. А в фильме Максим сразу же после контакта с местными, “выучил” их язык с помощью какой то ”техномагии”. В целом Максим в книге хоть и наделал много глупостей, впрочем так же как любой попавший в чужой мир “малолетний дебил”(по Гоблину).Но всё таки он вёл себя достаточно логично и последовательно, в отличии от фильма., где Максим выглядит просто бесяще лыбящимся дебилом и полным неадекватом. Именно этом мне больше всего и не понравилось в фильме, что гениальный роман Стругацких так извратили и опошлили сценаристы... -
Автор: MaxysT · Опубликовано:
Нехило “Смуту” патчем подтянули -
Автор: murmurmur · Опубликовано:
Благодарю!) Мне больше усидчивости не хватает) И вам успехов в переводах и начинаниях!)
-
-
Изменения статусов
-
Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо· 2 ответа
-
-
Лучшие авторы