Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
POD)I(EP

Contradiction: The All-Video Murder Mystery Adventure

Рекомендованные сообщения

Contradiction: The All-Video Murder Mystery Adventure

Русификатор (текст)

002707-banner_pr_contradiction.jpg

Жанр: FMV Adventure / Quest

Платформы: PC iOS MAC

Разработчик: Baggy Cat

Издатель: Baggy Cat

Дата выхода: 10 июля 2015 года

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Contradiction is a unique adventure / murder mystery game that uses live-action video for the entirety of the game play. All you have to do is interview characters, spot their lies and catch them out!

Contradiction is a brand new take on the concept of an interactive movie and brings the genre to a whole new level of playability. It plays as smoothly as a 3D graphic game. You can wander freely around the game environment, collecting evidence and witnessing constantly changing events.

But the game is all about interviewing the characters you meet, questioning them about all the evidence you’ve collected and things you’ve seen, then spotting contradictions in their answers. Pair two contradictions together and watch them try to worm out of it!

Works best plugged into a TV preferably with a bunch of people to help spot the lies - but can be played alone on your laptop or PC just fine!

Обзор на русском

Игра в стиме

Сабы в формате vtt, редактируются обычным блокнотом.

С меню и прочим пока не разбирался. Если кто возьмется за перевод могу выложить файлы игры.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59775

Прогресс перевода: 80.png

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

POD)I(EP

Скинь всю папку с игрой в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сабы https://yadi.sk/i/jQlOeGBGicteJ

Редактируются обычным блокнотом, с русскими шрифтами все в порядке.

lOxerAkj_thumb.png

А еще лучше использовать редактор сабов, например Subtitle Edit

Изменено пользователем POD)I(EP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скажите пожалуйста, перевод будет или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скажите пожалуйста, перевод будет или нет?

А почему бы и не быть? Будут желающие перевести, будет и перевод. Я бы на ноту залил, но инвайт нужен.

А так Subtitle Edit и вперед

tcTVYAxB_thumb.png

Сабы, графика открыты для редактирования. Остается найти где текст меню и интерфейса заложен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы и не быть? Будут желающие перевести, будет и перевод. Я бы на ноту залил, но инвайт нужен.

А так Subtitle Edit и вперед

tcTVYAxB_thumb.png

Сабы, графика открыты для редактирования. Остается найти где текст меню и интерфейса заложен.

Я залью на ноту файлик, который вы скинули, в максимально удобном виде. Напишите мне ваш емэйл в ЛС, вышлю инвайт.

Перевод: http://notabenoid.org/book/59775

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переведено уже 52 процента. так держать! молодцы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уже 2 дня на ноте никакой активности, хотя перед этим больше половины игры перевели

не бросайте перевод.

я понимаю, что у вас есть другие переводы, но и об этом не забывайте.

спасибо, что делаете переводы.

я просто боюсь, что про игру забыли.

Изменено пользователем pudov83

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод заброшен? а так хорошо начали... :(

надеюсь, это временно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на ноте перевод заброшен

перевод будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я так понял, lost horizon 2 и эту игру переводит одна команда? и вы временно отложили перевод этой игры, чтобы перевести lost horizon 2?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь, что работа продолжится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень надеюсь, что работа продолжится.

Обязательно продолжится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день, перевод игры заброшен или отложен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×