Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

red_and_furious_Cat

Новички+
  • Публикации

    25
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О red_and_furious_Cat

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Male
  1. Tron 2.0

    ANTPro, пожалуйста обновите установщик, и добавьте меня в раздел благодарности.
  2. Tron 2.0

    У вас очень интересное логическое предположение: Если X является никем и ничего не делает, то он прямо хамит (уважаемому лично Y — Z). Но давайте уйдем от вашего предположения о X, к реальному положению дел: X — является самим собой и занимается тем чем он считает нужным и делает это хорошо, следовательно он говорит истину об (уважаемом лично Y — Z). MeteoraMan, Den Em не хотите помогать — вон из темы. Оффтоп закрыт.
  3. Tron 2.0

    А давайте, вы переориентируетесь сами и переориентируете своего товарища на другие ориентиры: быть честным; любить людей; спасать жизни. Не обещаю что будет вам житься легко ;-) но хоть людьми станете и душу спасете.
  4. Tron 2.0

    Намек модераторам: *отсмеявшись* Да, до чего доводит тлетворное влияние луркморья на подрастающую молодежь, если модераторы не занимаются профилактическими работами при помощи черенка. Отдельные цитаты стоят того (вчитайтесь, оно хоть и вырвано из контекста, но доставляет удовольствие): Т.е. заходит некий объект исследования в тему (одну из многих, за которыми он следит), помогать не собирается, делать тоже ничего не хочет, игру видел, в лучшем случае, во вкладке браузера (на торрентах или ютубе), но успешно набивает посты посильным хамством в рамках дозволенного и экспертными советами. Так держать!
  5. Tron 2.0

    Хорошая опция. Эта? Вы путаете легкую иронию, с троллингом. Это нормально для откормленного тролля, но ненормально для честного человека. Кто вы? Что вы сделали для перевода игры Tron 2.0 за эти два года?
  6. Tron 2.0

    Действительно, зачем конвертировать текст из одного файла CSV, когда можно из нескольких HTML. Мы ведь трудностей не боимся ;-) Предвосхищая ваш вопрос: Зачем конвертировать текст, когда можно Ctrl+C, Ctrl+V, Ctrl+H (и так сорок раз)? Для удобства. Если уж оптимизировать, то: {{c и {c на <<c и <c Соглашусь, хорошая идея, но трудно осуществимая. Поделюсь информацией: Lithtech Jupiter — это платный игровой движок, SDK от которого достать проблематично. Измененный мною родной шрифт никуда не делся. Да, два года. Не паниковать и переводить дальше. Ресурсы не другие, это тот же самый текст искаженный фанатами. Специально сделал diff (оригинал v.1.042 VS «более качественные») разница огромна, фанаты: 1) Заменили: Email на E-mail, Light cycle на Light Cycle. 2) В некоторых местах расставили запятые и точки. 3) В редких местах добавили уточняющую отсебятину. 4) Добавили имена авторов мода, моделей из мода и три сообщения для читов.
  7. Tron 2.0

    FreZ, вероятно вас не устраивает Гуглодокс отсутствием многовариантности (т.к. то же обсуждение можно делать в комментариях к любой ячейке). Автоматизировать процесс сборки перевода на Нотабеноиде возможно, но нюансов больше.
  8. Tron 2.0

    Господа, использования нотабеноида — это здорово. Только вот скажите, какой у него API для экспорта .csv? Никакого? *facepalm* Как же тогда организовывать автоматическое создание мода? Догадываюсь что cURL нам поможет. Интересно, что еще хорошего делает нотабеноид? :-) Кстати, про автозамену, вас ждет сюрприз, оказывается символ { используется в тексте, поэтому его лучше не заменять на символ <. Голосование, либерализм и толерантность очень важны для любого саботажа, как впрочем и отсутствие человека принимающего решения. Я конечно догадывался, что у большинства локализаторов на русский любимый шрифт — Arial, но вы меня не разочаровали, у вас действительно есть вкус. К сожалению, название темы, не дает оснований устраивать конкурс на выбор любимого шрифта. А жаль. Мне нравится ход мыслей — а не достать ли генератор (обращение к разработчикам: Май нейм из Вася. Лет ми спик фром май харт. Гив ми зе фонт генератор оф Трон ту дот зиро. Нау! ), чтобы использовать любой шрифт. Правда возникает вопрос: А зачем использовать любой шрифт если есть родной? Наговариваете. Автор темы никуда не пропадал. Почта — рядом. Есть вопросы — пишите. P.S. Перечитав список косяков, возникающий при использовании нотабеноида, скажу: Использование нотабеноида для перевода текста игры нашпигованного специализированной разметкой и программным кодом — это не просто здорово, это пять!
  9. Tron 2.0

    Поговорили с Mickluha_Maklai, было принято решение проект перевода разморозить. Если у вас есть желание и умение переводить, то можете в один клик присоединится: Перевод Tron 2.0 на Google.Docs Для связи Электропочта: red.and.furious.cat@gmail.com Скайп: red.and.furious.cat
  10. Tron 2.0

    Not FoundThe requested URL /files/patches/tron_2_0/ was not found on this server.Apache/2.0.59 (Unix) PHP/4.4.7 Server at www.zoneofgames.ru Port 80# Если это не ошибочная ссылка, то передаю привет .htaccess'у и mod_rewrite. 0) Ссылка битая. 1) Все зависит от того что вы считаете последним патчем. 2) В шапке написано, что в качестве основы мною использовалась игра пропатченная неофициальным патчем версии 1.042. 3) Ничего лучше неофициального патча версии 1.042 не существует. 4) Чем отличается неофициальный патч от официального прочтете в описании патча. 5) Не знаете где взять неофициальный патч?! Вас на гугле забанили? RTFM: http://www.ldso.net/tronfaq/pages/video.html Также там есть описание нерабочего хака соотношения сторон, под девизом — это не заработает, но можете попытатся.
  11. Tron 2.0

    Дж.Д. Торн
  12. Tron 2.0

    В контексте ухода с работы: As you know, this is not a decision I'm making lightly, but the time has come for me move on to greener pastures. Как ты знаешь, это не то решение которое мне было легко сделать [ / это решение мне далось нелегко], но пришло время для меня идти дальше {туда где трава зеленее} [ / покинуть работу, в поисках лучшего ].
  13. Tron 2.0

    2 stalker18 Ответил на ЛС. Заходи в асю ;-) Kukujiro Сегодня допереведем в асе. Про обсуждение терминов Вообще можно только и делать что обсуждать как именно переводятся термины. Занятие это плодотворное (если правильно набрасывать совковой лопатой ... на вентилятор) и не требующее много времени, в отличии от самого перевода. А главное создаются идеальные условия для чесания языком (эмуляция рабочей деятельности) и флудерасты (и прочие лишенные внимания личности) засоряют тему. Про демократию Про демократию поговорите, когда глава ZoG будет выбиратся путем демократического голосования (и у кого ботнет ширше — тот и президент). А пока что у нас тоталитаризм и власть сисадминов 8-) Модераторам Добавьте в шапку (ЧАВО):
  14. Tron 2.0

    Прислушиваюсь не ко всем, а только к тем кто желает помочь в переводе (лично учавствует, или является эспертом в какой-нибудь определенной области). Хотите помочь — участвуйте в переводе, а не разводите дисскуссии пытаясь привести их к мифическому консенсусу. Из истории человечества можно сделать вывод: Консенсус (согласие по спорному вопросу, достигнутое в результате дискуссии) ни к чему хорошему не приводил (решили оспорить эту точку зрения — вам на форум философов и историков, здесь это будет считаться оффтопом) Если вы взялись переводить и у вас возникают вопросы, напишите мне (ася, электропочта, ЛС) — обдумаем варианты. Пока что мысли такие: Названия скриптов и программ — никак не переводить (norton.exe, load_balance.sh, archivator.pl) Названия персонажей — транкрибировать // а если персонаж программа? — оставить на английском, как вариант Особо: Ma3a — читаться должно как [матриа], но из за того что 3 (три) похожа на букву З, многие игроки думают что читается [маза], хотя 3 (три) это номер версии. (пошло это от Math Assistant 1a (Ma1a)) Для правильной передачи смысла лучше будет использовать: Ма-три-а. Ася: 410-814-436Электропочта: red.and.furious.cat@gmail.com
  15. Tron 2.0

    DedMoroz ты искажаешь истину, приписывая мне те слова которые я не писал, если ты не извинишься, то я буду считать тебя лжецом. В оригинале было написано по-другому: Когда кажется крестится надо. Вероятно потому что там приветствуются провокаторы и лжецы. Ты DedMoroz не занимаешься переводом, а только провакациями. От всех вопросов, которые я тебе задал, для выяснения твоего уровня знания техники перевода, ты ловко увернулся. У тебя остался последний шанс, ответь на три вопроса: 1) При переводе игр из серии C&C, как вы переведете GDI (Global Defense Initiative)? 2) При переводе игры DooM как вы переведете название? 3) При переводе игры System Shock как вы переведете SHODAN (Sentient Hyper-Optimized Data Access Network)? Не хочешь помогать — вон из темы флудераст!
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×