red_and_furious_Cat
Новички+-
Публикации
25 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО red_and_furious_Cat
-
Звание
Новичок
Информация
-
Пол
Male
-
ANTPro, пожалуйста обновите установщик, и добавьте меня в раздел благодарности.
-
У вас очень интересное логическое предположение: Если X является никем и ничего не делает, то он прямо хамит (уважаемому лично Y — Z). Но давайте уйдем от вашего предположения о X, к реальному положению дел: X — является самим собой и занимается тем чем он считает нужным и делает это хорошо, следовательно он говорит истину об (уважаемом лично Y — Z). MeteoraMan, Den Em не хотите помогать — вон из темы. Оффтоп закрыт.
-
А давайте, вы переориентируетесь сами и переориентируете своего товарища на другие ориентиры: быть честным; любить людей; спасать жизни. Не обещаю что будет вам житься легко ;-) но хоть людьми станете и душу спасете.
-
Намек модераторам: *отсмеявшись* Да, до чего доводит тлетворное влияние луркморья на подрастающую молодежь, если модераторы не занимаются профилактическими работами при помощи черенка. Отдельные цитаты стоят того (вчитайтесь, оно хоть и вырвано из контекста, но доставляет удовольствие): Т.е. заходит некий объект исследования в тему (одну из многих, за которыми он следит), помогать не собирается, делать тоже ничего не хочет, игру видел, в лучшем случае, во вкладке браузера (на торрентах или ютубе), но успешно набивает посты посильным хамством в рамках дозволенного и экспертными советами. Так держать!
-
Хорошая опция. Эта? Вы путаете легкую иронию, с троллингом. Это нормально для откормленного тролля, но ненормально для честного человека. Кто вы? Что вы сделали для перевода игры Tron 2.0 за эти два года?
-
Действительно, зачем конвертировать текст из одного файла CSV, когда можно из нескольких HTML. Мы ведь трудностей не боимся ;-) Предвосхищая ваш вопрос: Зачем конвертировать текст, когда можно Ctrl+C, Ctrl+V, Ctrl+H (и так сорок раз)? Для удобства. Если уж оптимизировать, то: {{c и {c на <<c и <c Соглашусь, хорошая идея, но трудно осуществимая. Поделюсь информацией: Lithtech Jupiter — это платный игровой движок, SDK от которого достать проблематично. Измененный мною родной шрифт никуда не делся. Да, два года. Не паниковать и переводить дальше. Ресурсы не другие, это тот же самый текст искаженный фанатами. Специально сделал diff (оригинал v.1.042 VS «более качественные») разница огромна, фанаты: 1) Заменили: Email на E-mail, Light cycle на Light Cycle. 2) В некоторых местах расставили запятые и точки. 3) В редких местах добавили уточняющую отсебятину. 4) Добавили имена авторов мода, моделей из мода и три сообщения для читов.
-
FreZ, вероятно вас не устраивает Гуглодокс отсутствием многовариантности (т.к. то же обсуждение можно делать в комментариях к любой ячейке). Автоматизировать процесс сборки перевода на Нотабеноиде возможно, но нюансов больше.
-
Господа, использования нотабеноида — это здорово. Только вот скажите, какой у него API для экспорта .csv? Никакого? *facepalm* Как же тогда организовывать автоматическое создание мода? Догадываюсь что cURL нам поможет. Интересно, что еще хорошего делает нотабеноид? :-) Кстати, про автозамену, вас ждет сюрприз, оказывается символ { используется в тексте, поэтому его лучше не заменять на символ <. Голосование, либерализм и толерантность очень важны для любого саботажа, как впрочем и отсутствие человека принимающего решения. Я конечно догадывался, что у большинства локализаторов на русский любимый шрифт — Arial, но вы меня не разочаровали, у вас действительно есть вкус. К сожалению, название темы, не дает оснований устраивать конкурс на выбор любимого шрифта. А жаль. Мне нравится ход мыслей — а не достать ли генератор (обращение к разработчикам: Май нейм из Вася. Лет ми спик фром май харт. Гив ми зе фонт генератор оф Трон ту дот зиро. Нау! ), чтобы использовать любой шрифт. Правда возникает вопрос: А зачем использовать любой шрифт если есть родной? Наговариваете. Автор темы никуда не пропадал. Почта — рядом. Есть вопросы — пишите. P.S. Перечитав список косяков, возникающий при использовании нотабеноида, скажу: Использование нотабеноида для перевода текста игры нашпигованного специализированной разметкой и программным кодом — это не просто здорово, это пять!
-
Поговорили с Mickluha_Maklai, было принято решение проект перевода разморозить. Если у вас есть желание и умение переводить, то можете в один клик присоединится: Перевод Tron 2.0 на Google.Docs Для связи Электропочта: red.and.furious.cat@gmail.com Скайп: red.and.furious.cat
-
Not FoundThe requested URL /files/patches/tron_2_0/ was not found on this server.Apache/2.0.59 (Unix) PHP/4.4.7 Server at www.zoneofgames.ru Port 80# Если это не ошибочная ссылка, то передаю привет .htaccess'у и mod_rewrite. 0) Ссылка битая. 1) Все зависит от того что вы считаете последним патчем. 2) В шапке написано, что в качестве основы мною использовалась игра пропатченная неофициальным патчем версии 1.042. 3) Ничего лучше неофициального патча версии 1.042 не существует. 4) Чем отличается неофициальный патч от официального прочтете в описании патча. 5) Не знаете где взять неофициальный патч?! Вас на гугле забанили? RTFM: http://www.ldso.net/tronfaq/pages/video.html Также там есть описание нерабочего хака соотношения сторон, под девизом — это не заработает, но можете попытатся.
-
Дж.Д. Торн
-
В контексте ухода с работы: As you know, this is not a decision I'm making lightly, but the time has come for me move on to greener pastures. Как ты знаешь, это не то решение которое мне было легко сделать [ / это решение мне далось нелегко], но пришло время для меня идти дальше {туда где трава зеленее} [ / покинуть работу, в поисках лучшего ].
-
2 stalker18 Ответил на ЛС. Заходи в асю ;-) Kukujiro Сегодня допереведем в асе. Про обсуждение терминов Вообще можно только и делать что обсуждать как именно переводятся термины. Занятие это плодотворное (если правильно набрасывать совковой лопатой ... на вентилятор) и не требующее много времени, в отличии от самого перевода. А главное создаются идеальные условия для чесания языком (эмуляция рабочей деятельности) и флудерасты (и прочие лишенные внимания личности) засоряют тему. Про демократию Про демократию поговорите, когда глава ZoG будет выбиратся путем демократического голосования (и у кого ботнет ширше — тот и президент). А пока что у нас тоталитаризм и власть сисадминов 8-) Модераторам Добавьте в шапку (ЧАВО):
-
Прислушиваюсь не ко всем, а только к тем кто желает помочь в переводе (лично учавствует, или является эспертом в какой-нибудь определенной области). Хотите помочь — участвуйте в переводе, а не разводите дисскуссии пытаясь привести их к мифическому консенсусу. Из истории человечества можно сделать вывод: Консенсус (согласие по спорному вопросу, достигнутое в результате дискуссии) ни к чему хорошему не приводил (решили оспорить эту точку зрения — вам на форум философов и историков, здесь это будет считаться оффтопом) Если вы взялись переводить и у вас возникают вопросы, напишите мне (ася, электропочта, ЛС) — обдумаем варианты. Пока что мысли такие: Названия скриптов и программ — никак не переводить (norton.exe, load_balance.sh, archivator.pl) Названия персонажей — транкрибировать // а если персонаж программа? — оставить на английском, как вариант Особо: Ma3a — читаться должно как [матриа], но из за того что 3 (три) похожа на букву З, многие игроки думают что читается [маза], хотя 3 (три) это номер версии. (пошло это от Math Assistant 1a (Ma1a)) Для правильной передачи смысла лучше будет использовать: Ма-три-а. Ася: 410-814-436Электропочта: red.and.furious.cat@gmail.com
-
DedMoroz ты искажаешь истину, приписывая мне те слова которые я не писал, если ты не извинишься, то я буду считать тебя лжецом. В оригинале было написано по-другому: Когда кажется крестится надо. Вероятно потому что там приветствуются провокаторы и лжецы. Ты DedMoroz не занимаешься переводом, а только провакациями. От всех вопросов, которые я тебе задал, для выяснения твоего уровня знания техники перевода, ты ловко увернулся. У тебя остался последний шанс, ответь на три вопроса: 1) При переводе игр из серии C&C, как вы переведете GDI (Global Defense Initiative)? 2) При переводе игры DooM как вы переведете название? 3) При переводе игры System Shock как вы переведете SHODAN (Sentient Hyper-Optimized Data Access Network)? Не хочешь помогать — вон из темы флудераст!