Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Уважаемые переводчики, несколько недель назад на ноту были добавлены непереведенные фрагменты. Если перевод этих фрагментов будет закончен, будет ли выпущен полный русик (с заданиями и событиями)?

Нет)

Еще останутся случайные события в пути. Вот после них - действительно все.

А чтобы было не так скучно ждать выхода русификатора, представляю вам сборник особо выдающихся переводов от особо выдающихся "переводчиков")

Он же (благодаря главному донору) - сборник зомбячьих афоризмов)

https://yadi.sk/i/huAFoPH23NKrrj

Изменено пользователем Dauron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет)

Еще останутся случайные события в пути. Вот после них - действительно все.

А чтобы было не так скучно ждать выхода русификатора, представляю вам сборник особо выдающихся переводов от особо выдающихся "переводчиков")

Он же (благодаря главному донору) - сборник зомбячьих афоризмов)

https://yadi.sk/i/huAFoPH23NKrrj

Спасибо за эту подборку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уже микро dlc вышел. а как прогресс тут ?:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь есть лицензионный ключ\гифт этих http://store.steampowered.com/app/365382/B..._Fangshire_Helm допов? Хочу дропнуть новый текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого-нибудь есть лицензионный ключ\гифт этих http://store.steampowered.com/app/365382/B..._Fangshire_Helm допов? Хочу дропнуть новый текст

Уже есть вариант русика с этим ДЛЦ http://www.zoneofgames.ru/files/battle_brot...fikator-157292/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики, несколько недель назад на ноту были добавлены непереведенные фрагменты. Если перевод этих фрагментов будет закончен, будет ли выпущен полный русик (с заданиями и событиями)?
это только задания. полностью все задания. события запланированы после них, последним рейсом.
Ребят, а можете адаптировать перевод под патч 1.1.0.6 ?

Перевод для 1.1.0.6.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод.

Изменено пользователем Eddi_cuvak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто подскажет в посленийперевод кроме адаптации отличается от первого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С русификатором на версии 1.1.0.6 словил баг (неприятный):

- Не спавнятся отряды благородных домов и ополчение в городах и деревнях. Спавнятся только караваны, мирные жители и отряды других наемников.

Как только удаляю русификацию все становится нормально - спавнятся все нужные отряды.

Сталкивался кто еще с таким?

Версия ГОГ.

Изменено пользователем MADxPUNK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С русификатором на версии 1.1.0.6 словил баг (неприятный):

- Не спавнятся отряды благородных домов и ополчение в городах и деревнях. Спавнятся только караваны, мирные жители и отряды других наемников.

Как только удаляю русификацию все становится нормально - спавнятся все нужные отряды.

Сталкивался кто еще с таким?

Версия ГОГ.

Уже 15 день в игре, я даже не знал что есть отряды благородных домов и ополчение :) тоже вижу только тех кого перечислил и вражеских гопников с орками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аналогично отыграл кучу времени. Оказалась, что по хардкору. GOG 1.1.0.6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
77cf0ccd36c9.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
77cf0ccd36c9.jpg

К сожалению, могу подтвердить багу и в Steam версии - специально сегодня купил (дешевле в 4 раза чем на гоге :angry: ). Провел 10 тестовых партий на карте 6f77be - 3 на английской версии и 7 с переводом. В последнем случае ни милиции, ни компаний городов не было.

Проверить на этой карте достаточно легко - приплывите в Konigshaven и потусите там среди крепостей 2-3 дня. В английской версии увидите несколько профессиональных компаний и милиций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Осталось проверить 1600 строк из 11611 + Шрифт
    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×