Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

«Русский» форум

Разделы

  1. Русификаторы

    Обсуждение, поиск и изготовление переводов игр на русский и украинский языки.

    233 647
    сообщений
  2. Вскрытие игровых ресурсов

    Обсуждение всего, что связано со вскрытием игровых ресурсов

    7 861
    сообщение
  3. KrakenVO

    Команда, специализирующаяся на озвучках.

    15
    сообщений
  4. Dark Sonic & Co.

    Команда переводчиков, преданных фанатов серии игр Sonic The Hedgehog. Переводим и озвучиваем как на консоли, так и на PC.
    В будущем возьмёмся за другие франшизы.

    14
    сообщений
  5. Team RIG

    Все участники из разных стран и городов, с разными профессиями и количеством свободного времени, но с одним интересом — делать благие дела для комьюнити геймеров в СНГ :)

    1 263
    сообщения
  6. Temple of Tales Translations

    Официальный раздел группы перевода видеоигр серий Tales Of Series, Star Ocean и Valkyrie Profile.

    391
    сообщение
  7. Mechanics VoiceOver

    Mechanics VoiceOver (MVO) — подразделение знаменитых «Механиков», занимающееся озвучкой игр.

    649
    сообщений
  8. Like a Dragon Kiwami

    Переводим игры, которые любим.

    2 710
    сообщений
  9. The Bullfinch Team

    Команда переводчиков. Мы занимаемся локализацией игр на русский и английский языки, и это точно.

    119
    сообщений
  10. Designer Team

    Официальный раздел (в основном) студии озвучания Designer Team. Известна по серии про Нэнси Дрю.

    76
    сообщений
  11. REDteam

    Официальный раздел консольных и ПК переводчиков REDteam (раньше назывались R.G RED, x360 Localization Team).

    1 568
    сообщений
  12. FaceOff

    Команда, занимающаяся переводами игр, а также портирующая переводы и визуальные новеллы на консоли.

    590
    сообщений
  13. Failing Forward

    Официальный раздел консольных переводчиков Failing Forward.

    1 063
    сообщения
  14. Prometheus Project

    Команда переводчиков с нашего форума, специализирующаяся на переводах классических квестов и современных адвенчур.

    4 392
    сообщения
  15. Tolma4 Team

    Команда переводчиков, ставшая знаменитой на весь мир своими переводами адвенчур производства студии Telltale Games.

    19 500
    сообщений
  16. Tales&Stories Team

    Официальный раздел Tales&Stories Team.

    1 106
    сообщений
  17. ENPY Studio

    ENPY Studio Soft. Corp. Inc.
    Официальный сайт: ENPY.net
    If you want Payne, I'll give you pain.

    3 359
    сообщений

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
  • Наш выбор

    • Несмотря на тот факт, что по современным представлениям жизнь зародилась в морских глубинах, боязнь этой стихии издревле является одной из самых распространенных фобий. В современной классификации так называемого страха воды соответствующих фобий насчитывается около десятка: помимо, собственно, гидрофобии, среди них есть лимнофобия — то есть страх небольших спокойных водоемов вроде пруда или болота; антлофобия — боязнь наводнений; омброфобия — иррациональный ужас от попадания под дождь; или, например, аблютофобия — непреодолимый страх перед любым контактом с водой.

      Самыми распространенными «морскими» страхами, безусловно, являются талассофобия — страх перед любыми глубокими водоемами, и непосредственно батофобия — страх глубины. Точные причины возникновения этих психических расстройств науке пока не известны, однако главными подозреваемыми пока что значатся собственный печальный опыт, как-то связанный с водой и водоемами в частности, а также эволюционный механизм, заставляющий людей на подсознательном уровне опасаться неизвестного (а глубина в принципе способна скрывать в себе многое) и избегать чужой стихии (родина — родиной, однако человек — это все-таки наземное существо).
      • 37 ответов

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×