Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Русификаторы

Обсуждение, поиск и изготовление переводов игр на русский и украинский языки.


Spoiler

F22.1. | Категорически запрещается просить и выкладывать ссылки на актуальные официальные локализации. Подобное будет караться строго и беспощадно, независимо от статуса пользователя.

F22.3. | В данном разделе действует правило «Одна тема = одна игра (со всеми дополнениями для нее)», за исключением старых игр одной линейки — для них можно обойтись одной общей темой.

F22.4-5. | Первое сообщение нужно сделать максимально информативным: для вставки шаблона нажмите на кнопку «ШАПКА» на панели инструментов. Название темы должно содержать название игры и ничего более.

F22.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Что вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения.

4 088 тем в этом разделе

  1. Официальные переводы

    • 352 ответа
    • 144 684 просмотра
  2. Отдел кадров ZoG Forum Team

    • 166 ответов
    • 702 212 просмотров
  3. Notabenoid — инвайты

    • 1 668 ответов
    • 1 064 470 просмотров
    • 0 ответов
    • 112 256 просмотров
    • 70 ответов
    • 17 562 просмотра
  4. Slay the Princess

    • 4 ответа
    • 5 031 просмотр
    • 247 ответов
    • 64 373 просмотра
    • 10 ответов
    • 1 488 просмотров
  5. The Excavation of Hob’s Barrow

    • 22 ответа
    • 3 293 просмотра
    • 6 ответов
    • 2 737 просмотров
  6. Venetica

    • 140 ответов
    • 59 624 просмотра
    • 41 ответ
    • 16 742 просмотра
    • 60 ответов
    • 40 852 просмотра
    • 29 ответов
    • 6 797 просмотров
    • 75 ответов
    • 30 258 просмотров
    • 2 957 ответов
    • 763 829 просмотров
    • 36 ответов
    • 8 837 просмотров
  7. Disgaea 5

    • 27 ответов
    • 6 659 просмотров
    • 192 ответа
    • 89 812 просмотров
    • 5 ответов
    • 2 331 просмотр
  8. Laysara: Summit Kingdom

    • 0 ответов
    • 184 просмотра
  9. Bleak Faith: Forsaken

    • 9 ответов
    • 7 501 просмотр
  10. Tape to Tape

    • 33 ответа
    • 6 806 просмотров
    • 241 ответ
    • 109 492 просмотра
    • 2 003 ответа
    • 1 059 424 просмотра
    • 6 ответов
    • 2 830 просмотров
  11. Sengoku Rance

    • 131 ответ
    • 61 647 просмотров
    • 41 ответ
    • 9 468 просмотров
    • 6 ответов
    • 1 520 просмотров
    • 12 ответов
    • 3 207 просмотров
  12. Anuchard

    • 0 ответов
    • 258 просмотров
  13. Highwater

    • 0 ответов
    • 258 просмотров
  14. Smushi Come Home

    • 0 ответов
    • 254 просмотра
    • 3 692 ответа
    • 1 025 078 просмотров
    • 34 ответа
    • 18 928 просмотров
    • 381 ответ
    • 146 168 просмотров
  15. Virtual Villagers: A New Home

    • 27 ответов
    • 2 757 просмотров
  16. Potionomics

    • 40 ответов
    • 13 326 просмотров
    • 19 ответов
    • 23 005 просмотров
  17. Knowledge, or know Lady

    • 0 ответов
    • 371 просмотр
    • 303 ответа
    • 184 257 просмотров
    • 0 ответов
    • 390 просмотров
  18. UnderRail

    • 2 566 ответов
    • 1 139 748 просмотров
  19. AutoForge

    • 1 ответ
    • 425 просмотров
    • 136 ответов
    • 45 548 просмотров
  20. Secret of Mana

    • 105 ответов
    • 42 739 просмотров
    • 20 ответов
    • 18 340 просмотров
    • 89 ответов
    • 28 148 просмотров
    • 844 ответа
    • 222 904 просмотра
    • 49 ответов
    • 5 742 просмотра

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Наш выбор

    • Несмотря на тот факт, что по современным представлениям жизнь зародилась в морских глубинах, боязнь этой стихии издревле является одной из самых распространенных фобий. В современной классификации так называемого страха воды соответствующих фобий насчитывается около десятка: помимо, собственно, гидрофобии, среди них есть лимнофобия — то есть страх небольших спокойных водоемов вроде пруда или болота; антлофобия — боязнь наводнений; омброфобия — иррациональный ужас от попадания под дождь; или, например, аблютофобия — непреодолимый страх перед любым контактом с водой.

      Самыми распространенными «морскими» страхами, безусловно, являются талассофобия — страх перед любыми глубокими водоемами, и непосредственно батофобия — страх глубины. Точные причины возникновения этих психических расстройств науке пока не известны, однако главными подозреваемыми пока что значатся собственный печальный опыт, как-то связанный с водой и водоемами в частности, а также эволюционный механизм, заставляющий людей на подсознательном уровне опасаться неизвестного (а глубина в принципе способна скрывать в себе многое) и избегать чужой стихии (родина — родиной, однако человек — это все-таки наземное существо).
        • Лайк (+1)
        • Спасибо (+1)
      • 37 ответов

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×