Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 
468432f0f8282cf1317c0e7a4fb1ddc2.png
 
Описание игры:

Название: Among the Sleep
Год выпуска: 2014
Жанр: Action (Survival horror) / 3D / 1st Person
Разработчик: Krillbite Studio
Издатель: Krillbite Studio
 
Описание русификатора:

Версия русификатора: 2.0
Год выпуска: 2016
Ставится на версию: последняя на 11.04.2020 [steam]
Платформы: PC
Входящие DLC: Prologue
Сборка: Spider91
 
 
Spoiler

Куратор проекта: 

Екатерина Дмитрова

Роли озвучивали: 
Тедди - Дмитрий Дробница
Мама - Екатерина Дмитрова
Папа - Михаил Михеев
Игрушки - Екатерина Дмитрова

Работа со звуком: Екатерина Дмитрова
Техническая часть: spider91
Перевод, редактура и укладка:
Екатерина Дмитрова
Тестирование: Екатерина Дмитрова

Изменено пользователем spider91

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игре отвратительный русский шрифт, из-за чего играл в нее в оригинале. Так убить игру мерзким абсолютно неподходящим шрифтом - надо уметь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чет не ставится озвучка, ошибку пишет. А НЕТ ВСЕ НОРМАЛЬНО хоть ошибку и выдало но звук русский!!!

Изменено пользователем stan50

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какая ошибка хоть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре отвратительный русский шрифт, из-за чего играл в нее в оригинале. Так убить игру мерзким абсолютно неподходящим шрифтом - надо уметь.

Делал на неё оригинальные шрифты, текстуры и правил текст, но с хардом всё потерял, наверное, сделаю опять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод: Офцициальный

:mda:

Ставится на версию: v2.0.0 [steam]

На GOG версию пойдёт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На гог не пойдет, только стим. Насчёт перевода всё верно, имеется ввиду перевод в основе, по которому озвучивали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проходил в том году. Озвучка понравилась. Только не понял, зачем из ГГ-пацана сделали девочку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчёт перевода всё верно

Да я про очепятку в шапке... :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играть https://mega.nz/#!gGZlWIIa!Ffox3mrj...8prbFAst6JxGdrM с оригинальным шрифтом Little Trouble Girl BV (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat)

Spoiler

9129d53f043b.jpg

35b1d963246c.jpg

Теперь надо офиц. АДСКИЕ текстуры исправить

Spoiler

aeac08f35b77.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор не ставится. После распаковки файлов пишет ошибку "Ошибка при создании файла <путь до папки с игрой>\Among the Sleep_Data\resources.assets.new. Установка прервана". Русификатор 1.11, игра последней версии в Steam.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я извиняюсь, а озвучка будет обновляться ещё под новую версию игры в стиме? Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как же они задолбали её обновлять… как смогу портирую русик на новую версию, но пока не знаю когда именно это произойдет.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×