Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

flatz

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    155
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

5 подписчиков

О flatz

  • Звание
    Активный участник
  • День рождения 11.04.1990

Информация

  • Пол
    Male

Посетители профиля

7 204 просмотра профиля
  1. adventure Life is Strange: Before the Storm

    В принципе, нет, шрифты то вроде есть у людей, а так я чисто рандомные брал себе для теста. Ну, если кто скинет оригинальные (я уже получил кириллический Dudu), буду рад их сразу интегрировать.
  2. adventure Life is Strange: Before the Storm

    Почти доделал генератор и упаковщик шрифтов, вот часть примеров кириллических шрифтов с русским текстом (гугл-переводчик, сами шрифты, как и текст, тут просто для теста): P.S. Ждем перевода от Толмачей, программу, возможно, выложу только после релиза русификатора, чтобы избежать наплыва школьников с готовым переводом "аля гугл".
  3. adventure Life is Strange: Before the Storm

    Да всё уже разобрано, инструмент по сборке атласов и модификации координат вот вот будет почти готов. Так что ждём перевода)
  4. adventure Life is Strange: Before the Storm

    Удалось вставить собственный код в движок. Записал лог используемых растровых шрифтов: Dudu (resources.assets, назван там как TurotialButtonFont) Helveti (sharedassets1.assets) HelvetiItalic (sharedassets1.assets) FixedSys (sharedassets1.assets, думаю нам он не нужен, скорее всего, используется для дебага) BMcE (sharedassets0.assets) Возможно есть и другие, но эти те, которые используются во время старта игры и старта первого эпизода. Помню видел их в assets. Думаю, что скоро запилю генератор) P.S. Кстати, по ходу дела, часть текста (например, текст во время старта игры, где отображается всякая информация об автосохранении, правах и т.п.) берется не из файлов с локализацией, т.е. я закомментировал получение строк локализации, а они все равно отображались. Помнится, я находил часть таких текстов в ресурсах, возможно они берутся прямо оттуда.
  5. adventure Life is Strange: Before the Storm

    C:\Listool\listool.py decode_lsb e1_s01_a.lsb e1_s01_a.txt
  6. adventure Life is Strange: Before the Storm

    А какие вообще вменяемые тулзы для Юнити есть? Unity Asset Bundle Extractor, UnityEx, какая из них подходит для выдергивания и обратной запаковки? А то лень разбираться со структурой и инструментами для Юнити, хочется написать непосредственно генератор самих текстур из какого-нибудь Bmfont, чтоб дело сдвинулось, наконец. Если кто нашел и выдернул уже атласы и файл с координатами, буду признателен, если поделятся, постараюсь разобрать формат и написать тулзу.
  7. adventure Life is Strange: Before the Storm

    В блокноте да, он не умеет юниксовые переводы строк, используй саблайм или notepad++.
  8. adventure Life is Strange: Before the Storm

    Это значит, что он найти исходный файл (lsb) не может (путь неверный, скорее всего), можно указать полный путь, ну или в рабочую папку кинуть.
  9. adventure Life is Strange: Before the Storm

    listool.exe decode_lsb global.lsb global.txt и обратно listool.exe encode_lsb global.txt global.lsb.new
  10. adventure Life is Strange: Before the Storm

    А где она, эта тема то?) У толмачей есть тема, но она, к сожалению, закрыта. Только что обновил инструмент, который теперь поддерживает и шифрование и дешифрование файлов субтитров, а также обычных бинарных файлов (используются для скриптов). Все тексты используют UTF-8 кодировку и *nix перевод строк. Ссылка на обновленную версию утилиты (обратите внимание, что аргументы командной строки были изменены): https://yadi.sk/d/_GkpByQw3MXjag Кроме исходного кода я также приложил Windows-сборку для ленивых. Все тексты хранятся в субтитрах, но английские тексты продублированы в скриптах, но их менять не нужно, т.к. нет на это причин.
  11. adventure Life is Strange: Before the Storm

    Тоже пока не искал шрифты, лишь написал дешифровщик текстов и ночью чуток посмотрел ресурсы. Хотя какие-то упоминания о шрифтах по-моему видел, но особого желания заниматься тем же, что уже делают Толмачи, как-то нет. Если кто хочет взглянуть на тексты, можете использовать распаковщик, который выкладывал на других ресурсах. Собственно, вот он, дешифрует .lsb файлы с сабами: https://yadi.sk/d/mkCZ5Q4J3MWrYk (нужен Python 3 для работы). Кстати, кряк всплыл еще утром, но я сам пока не тестировал, да и смысла не вижу, т.к. есть купленная. Могу в личку прислать, если кто захочет потестить, за работоспособность не ручаюсь. UPD: См. обновленную версию инструмента: //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=753726
  12. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    Меня попросили поделиться исходниками утилит, выкладываю, кому нужно: https://dl.dropboxusercontent.com/u/1197397...ools_src.tar.gz Написано на Python 2.7, исходники читабельные. К сожалению, не могу теперь совсем заниматься моддингом игр из-за отсутствия свободного времени, но может быть, эти скрипты кому-нибудь помогут, если найдутся толковые люди.
  13. FINAL FANTASY 13

    В коде игры есть три файла типа filelist с разными именами: filelist, filelistu, filelistc, грузится тот, какой существует (я так думаю и, судя по коду, довольно похоже на это), в том порядке, в каком я их перечислил. P.S. Есть предположение, что первый листинг позволяет использовать файлы вне пак-файла, второй - расжатые файлы внутри пак-файла, а третий - сжатые внутри пака.
  14. FINAL FANTASY 13

    Возможно, это смещение, заданное номером сектора.
  15. FINAL FANTASY 13

    А где конкретно шифрование? У меня полной игры нет, скачал с какого-то забугорного трекера файлы листингов, там zlib, после расжатия - ascii данные.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×