Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Siberian GRemlin

Command & Conquer: Tiberian Dawn (+ The Covert Operations; Special Operations; Remastered)

Рекомендованные сообщения

Локализации подверглись.

1. Оригинальная игра «Command & Conquer: Tiberian Dawn» (версия Special Gold Edition, в том числе неофициальная 1.06c r3).

2. Дополнение «The Covert Operations» (версия Special Gold Edition).

3. Дополнение «Special Operations» (перенесённое с версии игры для «PlayStation»).

4. Дополнение «Special Operations» (перенесённое с версии игры для «Nintendo 64»).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё готово. Всё перевёл. Квадратные мили перевёл в квадратные километры. К сожалению, не удалось перевести надписи на анимации глобуса перед выбором миссии вов ермя кампании из-за сложности формата.

Забирать можно с официальной странички локализации

Коментировать можно прямо здесь. Сообщайте, пожалуйста, об ошибках, неточностях, опечатках и пр. за всем уследить нереально, мог что-то и упустить, хотя проверял довольно-таки тщательно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так держать, комрад!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin

Полностью поддерживаю LMaxа.

Единственное замечание: Перевод Refinery - завод. Слово "Завод" у меня (я думаю не только у меня) ассоциируется с производством. Refinery - перерабатывающий завод. Насколько я понял это вызвно размерами названия, которое просто не влезает в клетку.

Так же не достаёт субтитров в роликах, как ты сделал в RA2.

Изменено пользователем Darth Winter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я обновил локализацию.

Исправлена ошибка из-за которой не грузились некоторые миссии из раздела "Новые миссии" после русификации файла C&C95.EXE, а также исправлены ошибки и опечатки в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем вот такая ошибка, на одном из уровней, если любым юнитом, подойти в левый верхний угол экрана - игра виснет.

Вот сохраненка - http://rapidshare.com/files/53049762/SAVEGAME.7z.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это проблема самой игры - не руса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил в локализацию четыре дополнительных миссии Spec Ops, портированные из версии для приставки Nintendo 64. Пока проверял, кое-как смог оторваться. Такие увлекательные миссии почему-то получались только у самих разработчиков. Отличный повод для ностальгии!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему не переведены мувики сабами, как в Red Alert 2, все таки сюжет интересный, а с английским я не дружу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За отдельные деньги гремлин тебе продаст свою сборочку где все мувики озвучены)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые а у меня русификатор (на официальной версии игры) не работает устанавливается и всё а когда я запускаю игру просто тёмный экран и слышно звуки заставки а без русика всё нормуль ...Что это интересно может быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то манера разговаривать с людьми у тя ненормальная нет чтобы советом помочь... А он ругается. Если твой русик не ставится на тибериан давн значит это не у мя руки кривые а у тебя :censored: И версия игры у мя меж прочим с офиц. сайта скачана полная с мувиками. Так что доработай русик, я уважаю твой труд но меня искренне огорчает твоя манера так резко говорить и оскорблять ни за что. И поработай над озвучкой а то люди за всякую дрянь платить 300р. не собираются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то манера разговаривать с людьми у тя ненормальная нет чтобы советом помочь... А он ругается.

Мордобоец прав. Тем более ты, Siberian , вроде как осущевствляешь техподдержку своих русиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gremlin, обнови свой перевод под вот этот патч 1.06 - http://www.igromania.ru/Games/CommandConqu...es/?fileid=8828 - здесь и ссвлка и информация про него. Я его поставил на C&C:First Decade, перевод на нем не работает и после установки это патча у меня теперь черный экран вместо глав.меню. Кстати, у одних после него твой русик не работает, у других - черный экран вместо глав.меню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×