Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Обновление архива переводов (Batman: Arkham Asylum)

Рекомендованные сообщения

214944-banner_pr_batmanaagoty.jpg

Усидчивые товарищи представляют вашему вниманию локализацию Batman: Arkham Asylum, портированную на актуальную Steam-версию. Лежит тут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где инфа по переводу? Чей он вообще, откуда он, кто автор и тд? Если там просто официальный перевод от нд портирован под стим версию, то он уже два года как существует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А текст отдельно как-то можно установить (без озвучки)?

Пока нет, но скоро будет можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока нет, но скоро будет можно.

Серьезно?) Именно офф перевод от НД в виде только текста можно было поставить еще два года назад спокойно у меня в репаке, который основан на стим-версии как раз. Зачем велосипед изобретать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А текст отдельно как-то можно установить (без озвучки)?

Вот держи, русификатор текста http://dropmefiles.com/gB0Ji (ссылка на 14 дней)

Скопировать в папку с игрой и запустить "install.bat"

С данным русификатором не будут работать достижения Steam.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С данным русификатором не будут работать достижения Steam.

А с этой будут работать?

Усидчивые товарищи представляют вашему вниманию локализацию Batman: Arkham Asylum, портированную на актуальную Steam-версию. Лежит тут.

СПС

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А с этой будут работать?

Если там оригинальная озвучка от Нового Диска, то должны. Вылеты на пугале ещё будут, если локализация портирована как есть, нужно фикс ставить (надо уточнять у тех, кто собирал).

Изменено пользователем OlympicBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вылеты на пугале ещё будут, если локализация портирована как есть, нужно фикс ставить (надо уточнять у тех, кто собирал).

Судя по файлам, фикс от вылетов уже вшит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Серьезно?) Именно офф перевод от НД в виде только текста можно было поставить еще два года назад спокойно у меня в репаке, который основан на стим-версии как раз. Зачем велосипед изобретать?

Здесь другие ребята — они игры в «Steam» покупают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь другие ребята — они игры в «Steam» покупают.

ну на самом деле я тоже хз что нового в переводе, тот перевод от нового диска прекрасно ставился и работал на стимовской лицензии, про какие то фиксы от вылетов только тут узнал, хотя давно всю игру прошел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
про какие то фиксы от вылетов только тут узнал, хотя давно всю игру прошел.

Там просто версия GotY немного отличается от обычной и при прямом портировании были вылеты на пугале (помогало снижение графики на минимум или временный переход на английскую локаль), потом кто-то сделал фикс под это дело и всё работало без плясок с бубном. А ещё один хороший человек сделал чисто текст под оригинальную озвучку (ссылку я давал выше), но там правда на лицензии Steam достижения не будут работать с ним.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @murmurmur На “шушору”, что вчера родилась, внимания не обращай — сторицей всем воздасться, — ЕБАШЬ перевод (хейтеры будут всегда, как и БЛАГОДАРНЫЕ.)… Ты же, вроде, ПЕРСОНУ переводишь, а не какие то “Кольца Хаоса” — про мою гаму, вообще, полтора человека знает (из них — 1 считает, что игра — калл (привет челу из ВК))
    • Кто в курсе, откуда разрабы игры  взяли этот прикольную шутку про медведя?   
    • Да я уже столкнулся с хэйтерами) Один товаришь с какой-то тоже группы перевода мне сказал, что после моего релиза все равно придется все переводить с нуля) Другой пользователь сказал шрифт кривой, а то что я его 6 часов отрисовывал, да и вообще русские буквы в угру до меня никто еще не мог засунуть — это мелочи) Ну и для затравочки выше уже скинул одного игрока, который не смог буквы прочитать)
    • Авторские права на книгу действительны 70 лет после смерти автора… автор умер в 1919-ом. Мне как то не особо книга, наверно потому и не заметил.
    • Уверен что даже еси в игре не будет официальной русской локализации, то ещё обязательно будут делать какая нибудь тутошняя команда переводчиков, так как первая игра была очень популярной и имела высокий геймерский рейтинг и получила  множество игровых наград. Даже то, что игра будет не доступна в СТИМе для россиян, тоже не так сильно повлияет на её популярность, как например посмотрите на Старфилд, как бы его не хаяли за пустоту и не интересность, но его активно переводят и много народу играет…  
    • В цене. Была бы ниже. Мне обошлась в 2050 ₽. Если бы она продавалась в Стиме, цена была бы ниже, на 500-600 рублей. Может на сторонних площадках ключи будут, но это только мечты.
    • Будет любопытно понаблюдать, как он убедит русофобского издателя продавать игру россиянам.   Я писал блог на тему продажи игр в регионах. Фактически никаких валют кроме доллара в Steam не существует. То есть все рубли, евро, тенге и прочее не кошельках - это просто скины доллара, отображаемые по внутреннему курсу Steam якобы в других валютах. Когда кто-то платит за игру - оно конвертируется в доллары с самого начала, эти доллары поступают с одного счёта Valve (счёт, на котором обозначены виртуальные деньги клиентов) на другой счёт Valve (операционный счёт). Затем Valve снимает свои 30% комиссии с операционного счёта и зачисляет эти доллары ещё на один счёт Valve (партнёрский). И затем, когда наступает дата выплаты, Valve переводит деньги с партнёрского счёта на банковский счёт разработчика. То есть во всех операциях задействована Valve, американская корпорация с американскими счетами. Когда какие-то разработчики накладывают ограничения для российского региона - они просто отказываются от долларов от американской корпорации Valve. По документам и расчётам у них ни рубли, ни Росия нигде не светятся, расчёты происходят чисто с американской корпорацией, поэтому все эти ограничения фиг знает зачем нужны. Другие компании осознают абсурдность и эти ограничения не вводят, та же японская Bandai Namco или французская Focus Interactive. Ну или американская Valve, у которой самые гигантские доходы на ПК-рынке с учётом того, что она забирает 30% с большинства продаж.

      Поэтому ограничения могут вводить только совсем конченные, принципиально не желающие видеть российскую аудиторию. И покуда они продолжают дискриминировать россиян — ни одной копейки эти люди не заслуживают.
      À la guerre comme à la guerre.
    • @Бэйдлинг я тоже купил. Прошёл ссамое начало на корабле, игруха прикольная.
    • @murmurmur Я, — когда закончил перевод Chaos Rings 1, вооще на всё плюнул (в смысле не  стал трогать сюжетку Омеги — это продолжение первой игры, а взялся переводить текстуры — благо, там основа одна)))… так все текстуры  перевёл, теперь остался сюжет… и по пути переводил скиллы, удары, инструкцию для игорьков) И, вообще, щас набегут ЧОТКИЕ пацанчики и расскажут нам, за переводы и чо каво… — правда, окажется, что они не переводят игры… они в них играют (иногда, но в большей степени — обсуждают таких, как мы — неумех))) Р — Реальность)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×