-
Публикации
26 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
4 НейтральнаяО maks5551
-
Звание
Новичок
- День рождения 12.09.1996
Интересности
-
Конфигурация компьютера
AMD Phenom II x 4 965 + 12gb RAM 1333mhz + Radeon HD6850 1gb
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Брянск
Контактная информация
-
Steam ID
Maks-S
Посетители профиля
1 082 просмотра профиля
-
Фууух, все не так плохо. Русификатор ставится и хорошо работает на новой версии (1,99f). По крайней мере на первый взгляд. И все же не лишним будет перепройти игру и удостовериться в этом, а при необходимости внести изменения. Займусь этим в ближайшее время
-
Воу, новое ДЛС, надо бы глянуть. Ежели что надо будет русик доделать. Надо же, раз в пару месяцев сюда захожу, и так удачно попал на новости о ДЛС Итак, господа, купил я это ДЛС, пока особо не разбирался. На днях займусь этим делом. Негоже оставлять кривой русификатор. Надо бы перепройти игру. Мб еще и старые ошибки поправлю.
-
Игра обновилась с версии 1.88 до 1.90. Русификатор работает на новой версии. Тем, кто устанавливал его на старую версию, требуется переустановка: Способ первый (рекомендуемый): 1. Заходим в корневой каталог с игрой. 2. Запускаем "Delete_rus.bat" (русификатор будет полностью удален из игры) 3. Вручную удаляем файл "pack.kanobi" и запускаем игру. Этот файл должен скачаться по-новой. 4. Устанавливаем и ставим русификатор как написано в инструкции. Способ второй (быстрый): 1. Заходим в корневой каталог с игрой. 2. Запускаем "Unrus.bat" (после этого русификатор будет частично выпилен из игры) 3. Запускаем файл "Russifier.bat" (установка русификатора по-новой) Тем, кто устанавливает русификатор впервые, ничего делать не нужно. Просто ставим русик как написано в инструкции ( http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1261838338 ) PS. Лично я никаких проблем с этим русификатором на версии 1.90 не заметил. Да и не должно их быть, файлы с текстами изменения в новой версии не затрагивают.
-
Да, все переведено. Русификатор игры (включая DLC) можно скачать здесь же (смотрите шапку). Комикс - тык Артбук - тык
-
Если вы спрашиваете о русификаторе для другой версии, полагаю, вы используете пиратскую версию игры. Скорее всего 1.75. Именно она сейчас по сети гуляет, насколько мне известно. Сделать для нее русификатор можно, но это не так уж просто и быстро. Не буду вдаваться в технические особенности. Кроме того, я не очень-то поощряю пиратство... Заниматься русификатором для неактуальных версий игры у меня нет желания. Впрочем, посмотрим, может и соображу чего-нить... У вас есть два путя: 1. Купить лицензионную игру в Стиме и поставить русификатор на нее. Сейчас на игру как раз неплохая скидка. 2. Дождаться подходящей пиратской версии игры. Возможно, пираты даже русификатор на нее сами накатят. PS: Пошарился в интернете и нашел версию игры 1.85. На нее русификатор стал. Вроде все нормально работает. Но я не гарантирую, что не будет никаких смещений текста и других сюрпризов. Естественно, прямую ссылку на игру я оставлять не буду, можете сами поискать.
-
Русификатор Rabi-Ribi v1.0 Русификатор обновлен! Ссылка: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1261838338 Наконец-то русификатор вышел из беты!
-
Русификатор Rabi-Ribi v0.5 beta Наконец-то можно хоть что-то опубликовать. За то время, что форум не работал, уже столько версий русификатора успело повыходить... В общем, чтобы не переписывать сюда многабукаф, я просто оставлю здесь ссылку на руководство с нашим русификатором в стиме. Ссылка: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1261838338 Русификатор полностью готов, но косметические работы над ним по прежнему продолжаются.
-
Согласен с некоторыми замечаниями. Поправлю. Однако некоторые из них всего-лишь дело вкуса, некоторые просто разнообразят речь героев (что неплохо), но не явлюятся ошибкой. Касательно обращений "ты", "вы"... Это няшный мир анимешных девочек, поэтому у меня все общаются на "ты" =) Слово Hell намеренно оставил на английском, ибо в меню название сложности будет написано именно на английском.
-
Русификатор Rabi-Ribi v0.1 (тестовый) Итак, господа. Как некоторым уже известно, нас опередили с русификаторм. По этой причине я решил пораньше поделиться с вами нашим русификатором. Он уже находится на стадии завершения. Даже сейчас можно спокойно играть и наслаждаться игрой. Но тем не менее, есть еще непереведенные места в интерфейсе игры. Их не много, но они есть. История переведена полностью. Я изучил русификатор наших "конкурентов", и вот что могу про него сказать: где-то он лучше нашего, а где-то хуже. Они смогли влезть внутрь игрового пакета (каноби), и тем самым перевели чуть больше букаф, чем мы. Например слово "Загрузка" или "Нажмите кнопку старт". Еще они перевели внутриигровое меню (не путать с главным меню), чего мы сделать, к сожалению, не смогли. Но не смотря на все это, наш способ внедрения текста в игру игру куда более совершенный, чем их. Я впилил в игру полноценную поддержку кириллицы, тогда как они всего-лишь искаверкали английский алфавит, но букв в англ. алфавите им не хватило, поэтому они оставили только большие буквы. Интересно, впилят они поддержку кириллицы после нашего русификатора? О качестве перевода судить не мне. Вполне естественно, что я буду считать наш перевод лучшим в мире =) Ладно, вернемся к нашему переводу. Он еще не в полной мере завершен, но будет дорабатываться. Примерно раз в неделю я буду скидывать обновленную версию. Если вам не сложно, делайте скрины с косяками перевода (любые ошибки, а также вылезание текста за пределы экрана). Скрины можете скинуть в эту тему, мне в ЛС, или на почту ya.maks5@yandex.ru Ссылка на русификатор версии 0.1: https://yadi.sk/d/BGJx9NTo3R5gNJ Для установки просто копируете файлы из архива в корневую папку игры (с заменой, естественно). В настройках игры выбираем Немецкий язык. Можно играть. Если вы уже установили русификатор от Visual Novel Translate, но хотите попробовать наш, то вам нужно будет восстановить шрифты в исходное состояние. Т.е переустановить игру, либо хотя бы скинуть в корневую папку игры файлы из архива. Ссылка ниже. Ссылка на шрифты: https://yadi.sk/d/nyGv7U9C3R5gQC
-
Во я тупанул... Все время он у меня был, но по какой-то причине я не додумался его использовать. Уже даже бомбу Кокоа взрывал рядом, а про вихрь так и не вспомнил. Спасибо за подсказку. Иначе пришлось бы две-три сотни строк редактировать не глядя на происходящее в игре. Осталось совсем чуть-чуть. Скорее всего на новогодних праздниках выкачу тестовую версию русификатора.
-
Возникли проблемы с русификацией... Приплыли, что называется. А все потому, что я не знаю как пройти кой-какие места в игре. Чтобы пробраться в определенные зоны, нужно как-то уничтожить кирпичи, преграждающие путь. А я не представляю как это сделать. Кто знает, подскажите. Ссылку на скрины прилагаю. Скорее всего я просто не подобрал какой-то предмет. Мне достаточно знать его английское название... Сюжетный файл готов на 75%. Большая часть работы уже сделана. Ссылка на скрины: https://yadi.sk/d/W77jmhRa3QqZhC
-
Проблема с загрузкой аватара / фотографии
maks5551 ответил в тему пользователя SerGEAnt в О нашем портале
Тут уже 2018 на носу Я пробовал 150X150 и 149Х149. Нужно попробовать теперь 100X100. Спасибо за рекомендации. -
Проблема с загрузкой аватара / фотографии
maks5551 ответил в тему пользователя SerGEAnt в О нашем портале
Господа, уже целую неделю не могу загрузить аватар. Чего я только не делал: и разрешение картинки менял, и формат менял, и ждал несколько дней... И все бестолку. Не загружается, хоть ты тресни. Впервые в своей жизни столкнулся с проблемой загрузка аватара. Подскажите, может там танец какой есть, или особый ритм для бубна, чтобы картинка загрузилась... -
Продолжаю заниматься игрой. Редактура основной истории завершена на 61,48%. Потихоньку начинаю заниматься переводом названий предметов, значков, а также их описаний. Скорость работы немного снизилась, но улучшилось качество (сказывается наработанный опыт). На этот раз скрины скидывать не буду... ибо лень... Ничего кардинально нового вы там все равно не увидите.
-
Я говорю как есть. Первая половина переведена, откровенно говоря, слабовато. Есть и хорошие куски (и даже очень), а есть лютый кал. Во второй половине все намного лучше. Перевод не слишком точный, но он живой и понятный. С ним гораздо проще работать. В основном исправляю пунктуацию, опечатки, речевые недочеты, кое-где меняю разбивку предложения (чтобы за экран ничего не вылезало), да и так по мелочи. Глобальных правок пока не делал. Я это дело исправил весьма просто: Эрина: Жаль, ушами не могу крутить как ветряная мельница,@было бы проще... Риббон: Было бы интересно на это посмотреть,@но это невозможно.