Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SerGEAnt

Администраторы
  • Публикации

    54 663
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    585

Последний раз SerGEAnt выиграл 13 апреля

Публикации SerGEAnt были самыми популярными!

Репутация

19 807 Прекрасная

О SerGEAnt

  • Звание
    Holy Shit!
  • День рождения 06.05.1984

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    10700K / 32 / RTX 3070Ti
  • Консоли
    PS5, Xbox Series X, Switch

Контактная информация

  • Steam ID
    sergeant
  • PlayStation Network ID
    ser_hero
  • Xbox Live
    zogsergeant
  • Код друга Nintendo
    SW-6220-8521-3055
  • VK
    zog_sergeant
  • Instagram
    ser_hero
  • Twitter
    ser_hero
  • Facebook
    zogsergeant

Посетители профиля

295 690 просмотров профиля
  1. Hi-Fi Rush

    https://www.zoneofgames.ru/games/hi_fi_rush/files/8779.html
  2. Передача «Новая реальность» (изначальное название «Денди — Новая реальность») выходила с 1994 по 1996 год. Администрация сайта Suponev.com опубликовала на Youtube все выпуски передачи «Новая реальность», которую вел Сергей Супонев. Некоторые выпуски были отреставрированы до разрешения 1080p. Андрей Аничкин, который сумел достать все выпуски на видеокассетах еще в 2002 году, рассказал, что получил от Первого канала права на их публикацию. Передача «Новая реальность» (изначальное название «Денди — Новая реальность») выходила с 1994 по 1996 год. В ней Сергей Супонев рассказывал об играх для актуальных на тот момент консолей NES (Dendy), Sega Mega Drive, Super Nintendo и Game Boy.
  3. Team RIG выпустила русификатор для вампирского кровавого слэшера The Dishwasher: Vampire Smile. Team RIG выпустила русификатор для вампирского кровавого слэшера The Dishwasher: Vampire Smile.
  4. shooter Halo: The Master Chief Collection

  5. Хроники Миртаны: Архолос

    Train Studio выпустила русскую озвучку мода «Хроники Миртаны: Архолос» (The Chronicles of Myrtana: Archolos) для культовой RPG Gothic 2. Озвучка доступна официально — ее можно скачать прямо в Steam. Она будет загружена автоматически, если вы выбрали русский язык в настройках.
  6. Озвучка доступна официально — ее можно скачать прямо в Steam. Train Studio выпустила русскую озвучку мода «Хроники Миртаны: Архолос» (The Chronicles of Myrtana: Archolos) для культовой RPG Gothic 2. Озвучка доступна официально — ее можно скачать прямо в Steam. Она будет загружена автоматически, если вы выбрали русский язык в настройках.
  7. Gothic 2

    Train Studio выпустила русскую озвучку мода «Хроники Миртаны: Архолос» (The Chronicles of Myrtana: Archolos) для культовой RPG Gothic 2. Озвучка доступна официально — ее можно скачать прямо в Steam. Она будет загружена автоматически, если вы выбрали русский язык в настройках.
  8. @jdPhobos работает над русификатором для Felvidek — игры про алкоголика Павла, который посредством механик классических jRPG от первого лица пытается освободить Словакию XV века. @jdPhobos работает над русификатором для Felvidek — игры про алкоголика Павла, который посредством механик классических jRPG от первого лица пытается освободить Словакию XV века. Актуальная версия — 0.15. В ней переведен интерфейс и частично диалоги.
  9. Не надо качать больше одного файла.
  10. Календарь выхода интересных проектов в Steam

    Бедный Сталкер.
  11. Товарищ @SazanOFF отредактировал перевод High on Life — теперь он выглядит гораздо лучше, чем раньше. Товарищ @SazanOFF отредактировал перевод High on Life — теперь он выглядит гораздо лучше, чем раньше. Версия 1.2 от 15.04.24 Множественные правки интерфейса (меню / неозвученные диалоги / форумы охотников / названия заданий и текущие цели / названия локаций) Исправлен шрифт названий предметов в инвентаре / названий тем форума / карточек / заголовков заданий / уведомлений при входе в локации / имен боссов во время презентации Частично исправлены диалоги Известные проблемы: В некоторых текстах перепутаны местоимения, это можно исправить только полной вычиткой текста и ручными правками. Существует несколько непереведенных строк диалогов (за всю игру встречал 3-4 строки). Это связано с тем что текст берется не из файлов локализации. Глоссарий использовался не везде. Могут быть расхождения в названиях предметов / именах нпс и тд. Но выглядит не критично и всегда понятно о чем речь. В титрах High on Knife не поддерживается Русский шрифт
  12. @Segnetofaza выпустила бету русификатора для Asgard’s Wrath 2 — возможно, крупнейшего VR-проекта на сегодняшний день. @Segnetofaza выпустила бету русификатора для Asgard’s Wrath 2 — возможно, крупнейшего VR-проекта на сегодняшний день. Перевод пока в основном машинный, но полный — его редактура уже началась.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×