Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Bunker

Русификатор (текст)

FAdUARs.jpg

? Жанр: Приключения, интерактивное кино

? Платформы: PC

? Разработчик: Splendy Interactive , Wales Interactive

? Издатель: Green Man Gaming Publishing

? Дата выхода: 20 сентября 2016

 

Spoiler

 

Spoiler

ss_b9c7c911f993ce26253e5a7d11664bb2d6966200.jpg

ss_a14df71dde0cdf1625ef48dab78ec8ec02fa2c07.jpg

 

Spoiler

Джон - последний выживший в ядерном бункере. Лишь распорядок дня позволяет ему сохранять рассудок. Но однажды вой сирены сокрушит его разум. Ему предстоит забраться в давно позабытые уголки, восстанавливая подавленные воспоминания и постичь тёмные тайны бункера.

The Bunker - интерактивное кино без компьютерных спецэффектов, снятое в списанном правительственном бункере, авторами постановки и сценаристами которого являются люди, причастные к созданию Broken Sword, The Witcher и SOMA, а главную роль исполняет Адам Браун, снимавшийся в трилогии Хоббита в роли гнома Ори.

 

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R217434081902

WMU — U895550561103

WMZ — Z790749527976

Qiwi — +79120819334

ЯД — 410012423255854

PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

Мы Вконтакте.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Несколько шрифтов придётся сделать. Также придётся сделать десяток текстур.

Необходимо перевести игровые тексты (внутриигровые документы).

Осталось понять есть ли в игре субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сабы как я понял, есть

Да, сабы есть.

Всё, половину ресурсов достали, осталось сабы извлечь и начать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. А можно как то получить бета версию перевода? Заранее спасибо за ответь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. А можно как то получить бета версию перевода? Заранее спасибо за ответь.

Добрый день, увы, нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

только "Специально для Куплинова" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех летсплейщиков, с которыми мы сотрудничаем, да. Куплинов входит в их число.

У нас уже был печальный опыт со слитой бетой, зачем нам проблемы? Проявите немного терпения, чай, не год ждать просим. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл на YouTube с вашим переводом. :)

Спасибо всей команде за то что помогли ознакомиться с данным шедевром, качество вашего перевода как всегда на высоте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для тех летсплейщиков, с которыми мы сотрудничаем, да. Куплинов входит в их число.

У нас уже был печальный опыт со слитой бетой, зачем нам проблемы? Проявите немного терпения, чай, не год ждать просим. :)

А кто ещё, кроме Блэка, Димы и Брейна, играл с вашим переводом?

Изменено пользователем The_Red_Borsch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за столь качественно сделанный перевод и скорый релиз. Теперь можно приобрести игру и наслаждаться прохождением :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×