Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 
Жанр: Shoot'em up, Платформер, Инди, Metroidvania
Платформы: PC
Разработчик: CreSpirit , GemaYue
Издатель: Sekai Project
Дата выхода: 28 янв. 2016
 
Spoiler

3c689d57364800ed38233efbc74a1a46.jpgd9100bbe99ad13f2731688f9bffdeaa8.png

Spoiler

Dodge bullets, missiles and lasers in battle as you wrap your head around that bunny girl costume! Combo away with your mighty Piko Hammer or spam various spells from afar with your fiery fairy friend. Explore and explode through Rabi-Rabi Island as you collect power-ups and uncover secrets..


Текст для перевода: https://www.transifex.com/linxp2007/rabi-ribi/

Изменено пользователем Kiriyuki
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы, если не сложно, сделайте еще и нормально-переведенную версию. А то одни переводчики не слабо дерьмеца в свою сторону словили из-за отсебятины.

Вы часом не на переводчика NekoPara Vol.3 намекаете?

Технически все тексты хранятся в файлах, которые любой желающий может отредактировать блокнотом (как именно же в игру впилена поддержка кириллицы я, увы, не знаю).

Если кому-то что-то не понравится, или покажется некорректным - открыли .rbrb, вписали что хочется - и дело в шляпе).

Кто не может этого сделать по каким-либо причинам... Митич не виноват =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Технически все тексты хранятся в файлах, которые любой желающий может отредактировать блокнотом

Я уже думал о том, что могут появиться желающие покопаться в текстовых файлах. Мне, если честно, не очень хочется, чтобы любой Вася мог спокойно править перевод, на который было потрачено столько времени. Потому я думаю позакодировать все так, что далеко не каждый разберется. По крайней мере русский текст вытянуть и распознать будет крайне сложно. Возможно, так и сделаю, пока не знаю. :rtfm::tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже думал о том, что могут появиться желающие покопаться в текстовых файлах. Мне, если честно, не очень хочется, чтобы любой Вася мог спокойно править перевод, на который было потрачено столько времени. Потому я думаю позакодировать все так, что далеко не каждый разберется. По крайней мере русский текст вытянуть и распознать будет крайне сложно. Возможно, так и сделаю, пока не знаю. :rtfm::tongue:

Есть еще STEAM версия... Если Вы настолько заморочитесь, то получится, что лишь Торрент-эдишн будет иметь перевод, тем самым делая покупку лицензионной игры менее привлекательной затеей..

Хоть я и понимаю, что Вам не хочется, чтобы кто-то не дай дог подправил перевод и начал выдавайть его под "свою разработку". Но это того не стоит. Выдернуть текст можно, как его не кодируй.

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть еще STEAM версия... Если Вы настолько заморочитесь, то получится, что лишь Торрент-эдишн будет иметь перевод, тем самым делая покупку лицензионной игры менее привлекательной затеей..

Хоть я и понимаю, что Вам не хочется, чтобы кто-то не дай дог подправил перевод и начал выдавайть его под "свою разработку". Но это того не стоит. Выдернуть текст можно, как его не кодируй.

Это так, шальная мысля. Совсем не факт, что я буду это делать. Хотя, возможно, даже придется. Это будет ясно, когда я доберусь до хеллуинского ДЛС. Но работать все это будет на любой версии, хоть пиратка, хоть стим лицензия. И неважно закодировано там будет или нет. Я, кстати, именно стим лицензию и ковыряю. Пиратки вообще не имею.

К другой теме. Уже второй день работаю с твоим переводом. Он просто божественный. Требует минимальных исправлений. С ним хоть сейчас играть можно - сразу понятно, что там происходит. Прям залипаю на тестах. Не то что с некоторыми... Хрен поймешь о чем там вообще говорят и что происходит. Приходится постоянно обращаться к оригиналу и расшифровывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы часом не на переводчика NekoPara Vol.3 намекаете?

offtop:

Spoiler

Да, я о нем.

Кажется он же и предыдущие некопары переводил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но работать все это будет на любой версии, хоть пиратка, хоть стим лицензия. И неважно закодировано там будет или нет. Я, кстати, именно стим лицензию и ковыряю.

Если это действительно так, то выходит что я заблуждался (скажем так, сложилось мнение после короткой беседы с разработчиком игры). Ну, буду знать, извиняюсь за это.

К другой теме. Уже второй день работаю с твоим переводом. Он просто божественный. Требует минимальных исправлений.

Забавно, но я считаю иначе =)

Я конечно рад что от моего перевода есть толк, но так часто акцентировать на этом внимание не стоит. Некрасиво это наверно, по отношению к другим, кто приложил руку к переводу...

Более того, я недавно сел перечитать свою писанину и понял что у меня косяков больше, чем я полагал (как бы у Вас не переменилось мнение, когда дойдете до концовки).

Ну, появилась хоть какая-то уверенность, что процесс движется.

P.S. Сорян за оффтоп, не рассчитывал что так получится.

Теперь конкретно по переводу.

На днях обнаружил одну отсылку, которую естественно перевел абы как.

Spoiler

Воздушная погоня за Лилит, цитирую:

- If my ears could spin like a windmill, I might be able to keep flying...

- Do you have "Rose" in your name? If not, then it's impossible.

(какая нахрен "роза ветров", что мне тогда пришла в голову...)

А суть кроется в картинке ниже

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=689685088

Отсылка на Rabi en Rose (Digi Charat), она же Усада Хикару

Хотя за аналог сойдет и Rayman

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно рад что от моего перевода есть толк, но так часто акцентировать на этом внимание не стоит. Некрасиво это наверно, по отношению к другим, кто приложил руку к переводу...

Я говорю как есть. Первая половина переведена, откровенно говоря, слабовато. Есть и хорошие куски (и даже очень), а есть лютый кал. Во второй половине все намного лучше. Перевод не слишком точный, но он живой и понятный. С ним гораздо проще работать. В основном исправляю пунктуацию, опечатки, речевые недочеты, кое-где меняю разбивку предложения (чтобы за экран ничего не вылезало), да и так по мелочи. Глобальных правок пока не делал.

На днях обнаружил одну отсылку, которую естественно перевел абы как.

Я это дело исправил весьма просто:

Эрина: Жаль, ушами не могу крутить как ветряная мельница,@было бы проще...

Риббон: Было бы интересно на это посмотреть,@но это невозможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжаю заниматься игрой. Редактура основной истории завершена на 61,48%. Потихоньку начинаю заниматься переводом названий предметов, значков, а также их описаний. Скорость работы немного снизилась, но улучшилось качество (сказывается наработанный опыт). На этот раз скрины скидывать не буду... ибо лень... Ничего кардинально нового вы там все равно не увидите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Единственное на что надеюсь, что в финальной версии не будет такого позорища, потому что это уже какой-то детский сад.

Spoiler

6.jpg

Изменено пользователем BlackEvangel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Единственное на что надеюсь, что в финальной версии не будет такого позорища, потому что это уже какой-то детский сад.
Spoiler

6.jpg

У вас скриншот не открывается...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникли проблемы с русификацией... Приплыли, что называется. А все потому, что я не знаю как пройти кой-какие места в игре. Чтобы пробраться в определенные зоны, нужно как-то уничтожить кирпичи, преграждающие путь. А я не представляю как это сделать. Кто знает, подскажите. Ссылку на скрины прилагаю. Скорее всего я просто не подобрал какой-то предмет. Мне достаточно знать его английское название...

Сюжетный файл готов на 75%. Большая часть работы уже сделана.

Ссылка на скрины: https://yadi.sk/d/W77jmhRa3QqZhC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возникли проблемы с русификацией... Приплыли, что называется. А все потому, что я не знаю как пройти кой-какие места в игре. Чтобы пробраться в определенные зоны, нужно как-то уничтожить кирпичи, преграждающие путь. А я не представляю как это сделать. Кто знает, подскажите. Ссылку на скрины прилагаю. Скорее всего я просто не подобрал какой-то предмет. Мне достаточно знать его английское название...

Сюжетный файл готов на 75%. Большая часть работы уже сделана.

Ссылка на скрины: https://yadi.sk/d/W77jmhRa3QqZhC

А можно поподробнее, на каком квесте Вы застряли? По скринам я полагаю что тупики находятся в ДЛЦ (Парящее кладбище и Ущелье Раби-Раби 2).

И желательно скрин навыков Эрины и Риббон.

Насколько помню, чтобы проломить блоки в воздухе нужен Bunny Whirl, который находится в Golden Riverbank (RabiDB).

Для наземных блоков нужен Carrot Bomb, который находится левее от того места, где Эрина впервые встречает Коко (Снова RabiDB).

Во втором Ущелье Раби-Раби не все блоки можно сломать. Особенно на этапе, когда нужно "делать ноги" с ущелья за отведенное время (на casual оно неограничено). Выход - искать обходные пути, тут разрабы нехило прикололись.

И еще... Дальше еще забористее будет (так и норовить жестко спойлернуть). Можно также глянуть прохождения на ютубе, если скорость и качество наших "ответов" слабо Вам помогут.

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насколько помню, чтобы проломить блоки в воздухе нужен Bunny Whirl.

Во я тупанул... Все время он у меня был, но по какой-то причине я не додумался его использовать. Уже даже бомбу Кокоа взрывал рядом, а про вихрь так и не вспомнил. Спасибо за подсказку. Иначе пришлось бы две-три сотни строк редактировать не глядя на происходящее в игре. Осталось совсем чуть-чуть. Скорее всего на новогодних праздниках выкачу тестовую версию русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam
    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
    • Возможно когда то так и было бы, но сейчас, когда дорогущие продукты выродились вот в такие вот недоделанные проекты, которые еще и делаются по чек листу корень зла и там и там один и тот же — это нежелание, причем явное нежелание, сделать хорошую игру. И что топ менеджмент смуты, что топ менеджмент киберпанка игроков считают за полных лохов. А самих игроков уже приучили называть это маркетингом.
    • Никак не влияет. Спидхак это вроде вообще не про FPS история. Для всех.  Это же опционально, хочешь — читери, не хочешь — не читери. Мне вот по 20 раз каждый бой отыгрывать, чтобы все диалоги отловить — вообще не кайф) Поэтому One-hit-kill особенно сильно жду, надеюсь, получится. В демке на ПК в целом довольно много проблем с управлением. Нужно дождаться релиза — возможно, что-то исправят.
    • Хм ну таких роликов можно запилить под несколько сотен, если надеяться, что в игре будет несколько сотен механик подобного рода,, а если не будет, то это вообще печаль, бьют только в ближнем бою и перемещаются, класс…  Жду ролик в котором нам покажут главное меню и расскажут о назначении кнопок Настройки, Новая игра и Выход!
    • Однако есть разница, когда выкинули явно убогий продукт потому, что он задумывался таковым, и когда по некоторым причинам его не удалось в срок довести до ума. В случае с кибером разрабы хотя бы мало-мальски старались. Да, в кибере масса недостатков (монотонные квесты, отсутствие весомых последствий, нулевой выбор), не спорю, но в сравнении со Смутой это эдемский сад.
        Хочется всё же верить в наличие совести у разрабов)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×