Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Allard

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    150
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

39 Нейтральная

2 подписчика

О Allard

  • Звание
    Активный участник
  • День рождения 26.01.1993

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Самара

Контактная информация

  • Steam ID
    Count-D
  • PlayStation Network ID
    Allard-RT
  • VK
    https://vk.com/allardchannel

Посетители профиля

12 670 просмотров профиля
  1. Star Wars: Dark Forces

    Нашёл непереведённые строки — те, что при переключении рендера; они зашиты в экзешник. При их редактировании игра работает, хотя вопрос с ачивками открыт. (EDIT: Работают как миленькие) Делаю поползновения в сторону редактирования старой версии брифингов. Слабал на коленке русифицированную версию шрифта из старой версии брифингов, поскольку не натыкался на таковую в дикой природе.
  2. Star Wars: Dark Forces

    Честно сказать, я в курсе про эти строки, но я их не нашёл. Хотя есть подозрение о том, где они могут быть, посмотрю.
  3. Star Wars: Dark Forces

    А я с самого выхода игры потихоньку работал над своим русификатором. Честно говоря, глядя на существование русификатора коллеги jdPhobos, не раз хотелось всё бросить, но раз уж взялся, то чего уж там. Да и в конце концов, может у игры быть и больше одного перевода, верно? У фильмов и книг их порой по одиннадцать штук. Версия 1.0 Переведён весь внутриигровой текст и все субтитры. Авторы русификации: Перевод текста: Allard Редактирование изображений: T._.P Монтаж вступительного видеоролика: ShielD Особая благодарность @Dalaan за техническую консультацию по шрифтам.
  4. Ion Fury (озвучка GamesVoice)

    Рад был поработать над текстом. К сожалению кое-какие шероховатости остались (часть строк — к счастью, очень малая — зашита в экзешник, а его трогать ой как не хотелось), но возможно со следующими патчами, буде таковые случатся, эта ситуация изменится.
  5. Shadow Warrior (2013)

    https://disk.yandex.ru/d/EcoOavQ96czWYw Небольшое обновление 1.01 Исправлена опечатка в меню навыков Выкрики ГГ при получении урона приведены в соответствие с озвучкой P.S. В шапке обе ссылки ведут на русификатор Erebus.
  6. Как вы узнали о Сержанте (zog)?

    Попалась как-то году в шестом или седьмом на развале пиратка Knights of the Old Republic со здешним переводом. Нормальные шрифты, “световые мечи” вместо “сабли света”, на Кашиике все реплики не перепутаны, как в более ранних пиратках. Благолепие. И в титрах указан сайт. Как добрался до интернетов, не мог не поинтересоваться что тут, да как.
  7. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    Не нужно. На GOG и Стим-версии не нужно.
  8. Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour

     

    будет или нет?

    1. Показать предыдущий комментарий  ещё 5
    2. Allard

      Allard

      @kazanova007 Стимовской версии с последним патчем такая программа и не требуется, так что вряд ли. Что же до озвучки, то… ну, я подумаю, как только доразгребу два своих текущих проекта.

    3. kazanova007

      kazanova007

      У меня GOG версия

       

    4. kazanova007

      kazanova007

      человечество интересуется как там  Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour

       

  9. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    https://disk.yandex.ru/d/ophwTlmBKwNO8g Русификатор текста и субтитров для первого Soul Reaver. Рассчитан только на цифровые версии для Steam и GOG. Данный русификатор выполнен на технической базе модификации Soul Reaver Enhanced за авторством wrace https://steamcommunity.com/app/224920/discussions/0/2837788120352512948/ Помимо основной модификации, также включено частичное восстановление музыки из PS1-версии и несколько улучшенных роликов за авторством Raina Audron и wrace При первом запуске выберите во всплывающем окне язык субтитров и текста и нажмите OK. РУСИФИКАЦИЯ: Перевод, редактирование текстур: Allard Шрифты: wrace, Фаргус Помощь в редактировании: Salmari, Del-Vey, mean_person, Black18Moon Особая благодарность: Drazgar, Raina Audron
  10. Skullgirls

    Оу. Ну, тут для Skullgirls пачку новых DLC анонсировали. Переводить будем?)
  11. Skullgirls

    Вот чёрт, а я по случаю анонса новых DLC хотел спросить, будем ли переводить. Oh well.
  12. Так оно и было, да. Если точнее, то никаких платных DLC в этом сборнике не было вовсе. EA во всей красе.
  13. История REDteam [Список переводов]

    А был ещё один? Я знаю только об этом
  14. Смотря что оценивать. Полигоны и разрешение текстур? Лучше, чем на PS2, но не дотягивает до “сегодня”. Художественный стиль? На три порядка хуже, чем на PS2. Принц похож на какого-то одутловатого алкаря. В стилизованной графике оригинала куда больше очарования.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×