Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Спасибо за перевод. Русик конечно сырой очень но пойдёт для нетерпеливых. Заметил опечатку в диалоге с бритвой - там вместо "большое спасибо" - "больше спасибо" и на карточке Чашкаглав а в результатах Капхэд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Черный экран после предыстории. Попробую переустановить игру с русиком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер.

Dr.Web ругается на русификатор.

При том игра запускается (только intro ролик не переведен).

Посмотрите, что у Вас там может давать такие ложные наводки.

И большое спасибо за перевод

84321f86231d.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большущее спасибо за русик :)

Но, заметил одну фигнюшку, когда в настройках выставляешь свои значения Яркости или Цветности, со временем показатель сам опускается на один ползунок

может дело и не в русике, а у меня что-то с игрой, в любом случае люди проверьте как у вас

Изменено пользователем spirit000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dr.Web ругается на русификатор.

Скорее, ложное срабатывание. У меня KIS файл спокойно пропустил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лол, почему при входе в лавку выскакивает вот это?

Кстати, названия боссов в списке и перед боем отличаются.

b021e0fac04652a20e6210c20e04e9fe-full.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему при входе в лавку выскакивает вот это?

Да, кстати, при входе в лавку и на последнюю локацию отображается "Чернильный Ад".

Кстати, названия боссов в списке и перед боем отличаются.

Там скорей всего текстуры художник переводил, а текстовая версия с ноты шла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, кстати, при входе в лавку и на последнюю локацию отображается "Чернильный Ад".

Там скорей всего текстуры художник переводил, а текстовая версия с ноты шла.

Текстуры переводились наверное из раздела "Textures" на Ноте, а в списке из "bin".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, вдвоем поиграть не вышло, есть две проблемы:

1) Если оба играют на джойстиках, то после выхода от старца на карте не работают входы куда-либо(клавиши не отображает какие нажать, да и жать их бесполезно), кроме того в обучалке невозможно выйти в конце уровня.

2) В меню на карте в способностях персонажа второй джойстик перестает работать совсем, тоже самое в магазине у хрюшки, из-за этого выйти оттуда можно только перезапуском игры =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня у одного с Русским переводом такой баг? Не проходится этап "Сахарный город" на обычной сложности, доходишь до последнего этапа где королева бросает в персонажа свою голову и тупо не идет продвижение сколько бы урона ей не нанесешь :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня у одного с Русским переводом такой баг? Не проходится этап "Сахарный город" на обычной сложности, доходишь до последнего этапа где королева бросает в персонажа свою голову и тупо не идет продвижение сколько бы урона ей не нанесешь :russian_roulette:
Я сейчас у же пятый раз пытаюсь пройти ее, точно такая же проблема

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×