Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Для зомби-экшена Dying Light в течение года выйдут новые бесплатные DLC

Рекомендованные сообщения

Польская студия Techland на днях объявила о том, что для зомби-экшена Dying Light выйдут новые бесплатные DLC.

010057-16.jpg

Все десять запланированных дополнений, которые будут бесплатными для всех игроков на всех платформах, выйдут в течение следующих 12 месяцев. Точного графика релиза нет, но первое DLC должно выйти очень скоро — в него войдет набор из новых врагов. Другие добавки привнесут в игру дополнительные миссии, новые элементы игрового процесса и новые локации. Возможно, таким образом студия планирует чем-то заполнить пробел среди собственными крупными релизами, поскольку Techland определенно над чем-то работает.

«Непрерывная поддержка игры также означает больше обновлений, элементов геймплея и событий сообщества, — сообщил сотрудник Techland в пресс-релизе. — Поскольку мы твердо верим в активное сотрудничество между командой дизайнеров и игроками, мы надеемся, что эта новость побудит наших поклонников поделиться с нами своими мыслями, историями и идеями о том, как еще мы можем улучшить наш проект».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
выйдут новые бесплатные DLC

Почему то вспомнился плач какого то менагера из Take Two о том что нельзя раздавать все бесплатно , экие негодники из Techland ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше бы озвучку добавили, а то тошнит от английского говора

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот блин, а я после прочтения новости на другом сайте, подумал, что будет масштабное сюжетное ДЛС типа Фоловинга. <_<

Лучше бы озвучку добавили, а то тошнит от английского говора

Именно в Даинг Лайте мне нравиться англ. озвучка у многих персонажей акценты, наши переводы обычно их зарубают или превращают хрен пойми во что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот блин, а я после прочтения новости на другом сайте, подумал, что будет масштабное сюжетное ДЛС типа Фоловинга. <_<

Да, было бы интересно узнать какая концовка всё таки каноничная и что стало в ГГ. И он ли тот мутант, что в мультиплеере скачет? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше бы озвучку добавили, а то тошнит от английского говора

+1 озвучка и была бы совсем идеальная игра, поддержал разработчиков денежкой - лучшая игра про зомбиапокалипсис, если он и случится, то должен выглядеть именно так. + оптимизон завезли при красивом графонии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вау много нового ДЛС! Тобишь одноклеточный рескин

и еще больше идиотских заданий пробеги из точки а в точку б используя только кошку не более 10 раз ради 10к опыта который тебе и даром не нужен.

Изменено пользователем Yoshemitsu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да. 
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×