Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

AtisDivus

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О AtisDivus

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    A8 ddr3 8GB 3.9TB ssd 120gb Ichill 960GTX
  1. NieR: Automata

    Она сама произносит что "эмоции под запретом" на Японской версии, а дальше уже суди как знаешь. Мало того как можно отводить от себя того кого знаешь 5 минут. Т.к. эта фраза произносится в самом начале. Возможно что просто во время миссий чрезмерная эмоциональность под запретом. Ооо... как по заказу. Диалог на базе. 2В Для Йорха эмоции под запретом. Ты слишком эмоционален. 9S (не запомнил все, там про миссию и про то что Адам и Ева имеют эмоции)
  2. NieR: Automata

    Может я что то упустил, но не будь у них своего эго, ни один из них не отключился бы от сети. И не выполнял разные бесполезные действия. Да и тот же Паскаль сказал, что они общались при помощи сети. Но как только ее решились доверие между ними рухнуло. И теперь строится только на словах и это очень трудно дается. Т.к. без сети не возможно понять что точно объект будет делать. 1 минута на любого боса на харде. А то и того меньше если исключить из этого времени всякий бред.
  3. NieR: Automata

    Просто проходя игру с анг сабами могу сказать что там есть не точности. И причем это частое явление для игр, даже если переводят на русский. За чистую это касается названии и каких то моментов игры. Что то пропущено что изменено и мы уже получаем не совсем то что было. Перевод с японского, можно на русском таким образом подгонять, что он будет наиболее близок к оригиналу(иногда вплоть до знаков препинания). Хвала русскому языку за такую универсальность. Единственное что остается это читаемость такого перевода целиком. Т.к. могут получаться очень длинные конструкции.
  4. NieR: Automata

    Нет, мне просто как можно быстрее хотелось бы увидеть полный перевод. И если хоть как то можно этому поспособствовать я только за. Т.К в этой игре много диалогов не озвучено, а читать английскую бурду не охота.
  5. NieR: Automata

    Новелка утахиме создаем папку novel и закидываем следующее https://yadi.sk/i/pD4KtzYL3GRpsx M1030_S0310_N_eng.txt
  6. NieR: Automata

    Не знаю стоит ли писать или нет. В оригинале слово Голиаф не существует, используется "Огата Хейки" или Гигантское оружие. В моменте самоуничтожения black box слов "О чудесно" не существует, используется "как же так". Остальные либо не запомнил, либо не так бросаются в глаза.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×