Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

behar

Пользователи
  • Публикации

    298
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

24 Нейтральная

7 подписчиков

О behar

  • Звание
    Постоянный участник

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    atlon 1200,768mb ram, 64mb nvidia

Информация

  • Пол
    Мужской

Посетители профиля

5 993 просмотра профиля
  1. Batman: Arkham Asylum / City / Knight

    Обновил свой русификатор текста для Batman Arkham Asylum от Нового Диска. Изменение всего одно — теперь работают достижения. Русификатор будет работать на steam и gog версиях игры. Скачать
  2. Не понимаю, что им русификаторы сделали… Удивлен удалению кривого пиратского русификатора Batman: Arkham Asylum, который интересен разве что в историческом плане, я ожидал наоборот удалению русификаторов на основе официальной локализации.
  3. Anachronox

    Поковырял я свежую сборку русификатора — там и retail v.1.0 и gog версии испорчены. В gog версии в папке anoxdata\PLUGINS нет двух исправленных мной dll, а в retail зачем то удалены все dll из папки anoxdata\PLUGINS. Согласно своему старому посту собрал правильный русификатор — подходит для retail версии пропатченой до v.1.02 build 46 и для steam\gog версий. Оба варианта русификатора отличаются только одним файлом - anox.exe. Разница в версиях игры: steam = gog = (retail v.1.02 build 46 + некоторые мелкие изменения) Было бы неплохо перелопатить файлы русификатора под патч 1.02 build 46, поскольку они были взяты от русификатора для версии 1.0, я только модифицировал необходимые исполняемые файлы. Из известных багов — не работают автосохранения — в патче 1.02 их попросту нет, хотя после установки русификатора они будут. Кое-что у меня сохранилось, держи.
  4. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    По простому — никак. Нужно полностью перелопачивать текст, там он кое-где отличается плюс идет в другом порядке. Опять же останется русская озвучка, и я точно не уверен можно ли вставить русский текст вместо английского или как то английский звук вместо русского.
  5. BloodRayne 1-2

    У codex’а отсутствуют русские видеоролики в BloodRayne 2.
  6. Saints Row IV

    Собрал свежую версию русификатора. Изменения: - локализация от zog: без изменений - локализация от Буки: недостающий перевод dlc перенесен из PS4 издания игры - xdelta версия русификатора теперь совместима с gog версией игры Установка обычной версии русификатора: - установка русификатора допустима поверх предыдущей версии русификатора, в ином случае небходима чистая версия игры - распаковать содержимое архива в папку с игрой. - для локализации zog выбрать польский язык, для официальной локализации - русский - играть Установка xdelta версии русификатора: - установка русификатора допустима только на чистую версию игры - распаковать содержимое архива в папку с игрой - в папке с игрой запустить _runme.cmd - для локализации zog выбрать польский язык, для официальной локализации - русский - играть Скачать Скачать xdelta P.S. Официальный перевод для PS4/Switch в чем то даже хуже чем для PC. В сравнении с PC версией перевода, диалоги остались без изменений, но остальной текст, судя по всему, был взят более ранний, не вычитанный, поэтому не был перенесен в русификатор. Какой там использовался текст для dlc — вопрос. Кроме того в switch версии потерялось 28 строк диалогов dlc в польской и русской локализациях. Советую проходить игру с нашим переводом.
  7. Batman: Arkham Asylum / City / Knight

    Русификатор текста. Сделан мной еще в 2014 году для STEAM GOTY версии игры, на других версиях работоспособность не проверялась. Установка: - распаковать содержимое архива в папку с установленной игрой - перейти в папку с установленной игрой и запустить install.bat - играть
  8. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

    А это косяки разработчиков — они перепутали в этом файле дорожки: вместо испанской тут русская, а вместо японской испанская, но вот вместо русской тут нет предположительно японской дорожки. Не повезло испанцам, у них в этом ролике русский язык. Разрабы забили на это.
  9. Разные — там патчатся видеофайлы в основных архивах игры. Тут - игра думает что в настройках выбран русский язык, соответственно нет нужды вообще трогать видеофайлы.
  10. Vampire: The Masquerade — Redemption

    А пламя у пылающих мечей есть? Я когда пытался русифицировать мод его не было. Там много чего еще не работало, но уже не помню… Возможно авторы мода за столько лет пофиксили это.
  11. Vampire: The Masquerade — Redemption

    Нет, к сожалению не осталось
  12. Vampire: The Masquerade — Redemption

    Когда-то пробовал русифицировать этот мод. Суть проблемы - нужно ковырять измененные java скрипты. Но в этом я практически ничего не понимаю.
  13. Тут стоял самый навороченный SecuROM своего времени: Эмулированный импорт — стандартная защита Подпорченая OFT импорта — мелкая пакость, редко встречалась, фиксилась копированием FT Триггеры — крайне редкая вещь, тут обозванная "защитой от взлома”. Fairlight эту лобуду не ломали, а просто не стали выпиливать SecuROM оставив ему резолвинг триггеров и импорта. Тригерры также встречались на “как достать соседа” и “Hitman 2”, там крякеры поступили так же.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×