Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Жанр: JRPG

Платформа: PC

Разработчик: Square Enix

Издатель: Square Enix

Издатель в России: Square Enix

Дата выхода: 14 апреля 2016 года http://store.steampowered.com/app/377840/FINAL_FANTASY_IX/

Spoiler

FINAL FANTASY IX for PC— консольная ролевая игра, разработанная и опубликованная компанией Square (на данный момент Square Enix), является девятой частью серии видеоигр Final Fantasy. Релиз состоялся в 2000-ом году на игровой консоли Sony PlayStation. Теперь игра портирована на PC!

Действия игры происходят в мире под названием Гая. Сюжет основан на военном противостоянии между несколькими нациями, разожжённом амбициозной королевой Бранэ. Игрок отслеживает историю молодого вора по имени Зидан Трибал, который объединяется с некоторыми другими персонажами для того, чтобы остановить эту злую королеву и вернуть на землю мир. Ситуация резко меняется, когда герои узнают, что Бранэ была лишь марионеткой в руках злого гения по имени Куджа. Атмосфера Final Fantasy IX сильно отличается от игр-предшественниц Final Fantasy VII и Final Fantasy VIII. Авторы решили использовать более традиционные фэнтэзийные элементы, игра впитала дух оригинальной Final Fantasy и получилась похожей на ранние части. Саундтрек был написан ведущим композитором компании Нобуо Уэмацу и стал последней его эксклюзивной работой для Final Fantasy. Игра получила множество положительных отзывов и многими критиками была признана лучшей в серии.

Albeoris писал:
Нам, в первую очередь, интересны возможные проблемы, возникающие при использовании перевода и сопутствующих инструментов.

Русификатор совместим только с последней версией Steam от 27.02.2017

(ходят слухи о том, что есть альтернатива - мы их не комментируем :rolleyes: )

Ссылка: http://ff9.ffrtt.ru/rus/FF9RU.rar[/post]

Установка: Просто распакуйте в папку с игрой, заменив оригинальные файлы

Об ошибках пишите сюда: http://ff9.ffrtt.ru/tracker.php?p=1 (лучше дублируйте в этой теме)

Известные проблемы:

1) Имена играбельных персонажей не переведены (но вы можете их переименовать, когда вам предложат это сделать). Они зашиты в код игры в нескольких местах. В одной из следующих версий, я вынесу их во внешние файлы и мы их переведём (рабочее имя Dagger - Кин).

2) Received {название предмета или количество монет}, небольшие фразы (Good! Princess! и т.д.) и аналогичные фразы могут оставаться на английском. Для того чтобы избежать дублирования текста, мы используем перекрёстные ссылки. Если вам попался такой текст - он переведён, но не включён в данную арку.

Если вы хотите помочь с релизом следующей арки - добро пожаловать!

http://ffrtt.ru/forum/viewtopic.php?p=4632#p4632

Толковые редакторы, нам вас не хватает!

В черновом варианте перевод полностью завершён. Но работы ещё очень много. Поэтому не стоит ждать чудес. Присоединяйтесь! (:

Всем спасибо за внимание и приятной игры.

Отдельная благодарность _wwolf_ за перерисованные текстуры! Как влитые! :drinks:

 

Spoiler

Перевод будет выходить арками!!!

Арка 1 - Переведенная часть заканчивается в Злом лесу (русификатор от 30.06.16)

Арка 2 - Переведенная часть заканчивается в Линдблюме (русификатор от 30.09.16)

Арка 3 - Переведенная часть простирается до грота Гизамалука (русификатор от 31.12.16)

Акра 4 - Переведенная часть простирается до телепортации с "Красной розы" в Александрию (русификатор от 28.02.17)

Арка 5 - Переведенная часть заканчивается, когда герои покинут перевал за деревней гномов (русификатор от 30.04.17)

Арка 6 - ... (в процессе)

На PSOne игра выходила на 4-х CD, нынешний прогресс заканчивается примерно на 2-ом диске.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Любопытно. Как можно из ПС1 игры выдергивать текст? )) Хотя на одном хорошем сайте выкладывали _англофикации_ игр для ПС1.. как они это делали - эт ппц, сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня лежит девятая финалка с переводом RGR-studio, лучший перевод, который когда либо для нее существовал. :big_boss:

Ты можешь как -нибудь перевод выдрать???А то я уж его пол-года ищу...поиграть охота....

Изменено пользователем Daredevil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Любопытно. Как можно из ПС1 игры выдергивать текст? )) Хотя на одном хорошем сайте выкладывали _англофикации_ игр для ПС1.. как они это делали - эт ппц, сложно.

А по подробнее можно?? Или хотя бы куда с этим сунуться?? :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня есть девятая финалка от RGR. чтобы вытащить из нее перевод нужна ориг. англ. версия, затем при помощи проги определяем разницу образов и в конце получаем патчик на каждый из 4-х дисков

P.S.: английской версии у меня нету =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня есть девятая финалка от RGR. чтобы вытащить из нее перевод нужна ориг. англ. версия, затем при помощи проги определяем разницу образов и в конце получаем патчик на каждый из 4-х дисков

P.S.: английской версии у меня нету =(

Другими словами, нашу проблему это не решает, но все равно спасибо за внимание. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Другими словами, нашу проблему это не решает, но все равно спасибо за внимание. :victory:

Ну почему же? Если написать точную инструкцию, как делать образ (чтобы он у всех получился одинаковым по размеру и т.п.), то и патчик можно вполне будет сделать.

PS Разумеется только в том случае, если у автора найдуться также диски других русификаторов, которые можно будет переписать :) Ну или он может хотя бы сделать англофикатор, что тоже было бы здорово.

Изменено пользователем morte

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, что отрыл мамонта, но вопрос по теме. т.к. данная игра выходит на РС в steam, будете ли Вы переносить на нее русификацию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полагаю, если и будет какой-то русификатор, то он будет заново создан и вся игра просто будет заново переведена :) От RGR Studio найти можно без проблем, но вряд ли кто будет парится и выдирать (если это вообще возможно) русский текст :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну примеров когда в игры от зы впихивали текст из пк хватает, но там в основном порты, а как перелопатят ресурсы в переиздании это вопрос тот ещё, да и перевод РГР тоже не без ляпов, хотя критичных нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

d7aea52b408e.jpg

•Год выпуска: 14 апр, 2016

•Жанр: JRPG

•Разработчик: SQUARE ENIX

•Издательство: SQUARE ENIX

•Платформа: PC

•Тип издания: Лицензия

•Язык интерфейса: английский испанский французский, итальянский, немецкий

•Языка oзвучки: oтсутствует

ОПИСАНИЕ

 

Spoiler

FINAL FANTASY IX for PC– консольная ролевая игра, разработанная и опубликованная компанией Square (на данный момент Square Enix), является девятой частью серии видеоигр Final Fantasy. Релиз состоялся в 2000-ом году на игровой консоли Sony PlayStation. Теперь игра портирована на PC!

Действия игры происходят в мире под названием Гая. Сюжет основан на военном противостоянии между несколькими нациями, разожжённом амбициозной королевой Бранэ. Игрок отслеживает историю молодого вора по имени Зидан Трибал, который объединяется с некоторыми другими персонажами для того, чтобы остановить эту злую королеву и вернуть на землю мир. Ситуация резко меняется, когда герои узнают, что Бранэ была лишь марионеткой в руках злого гения по имени Куджа. Атмосфера Final Fantasy IX сильно отличается от игр-предшественниц Final Fantasy VII и Final Fantasy VIII. Авторы решили использовать более традиционные фэнтэзийные элементы, игра впитала дух оригинальной Final Fantasy и получилась похожей на ранние части. Саундтрек был написан ведущим композитором компании Нобуо Уэмацу и стал последней его эксклюзивной работой для Final Fantasy. Игра получила множество положительных отзывов и многими критиками была признана лучшей в серии.

Системные требования

 

Spoiler

• Процессор: Intel Core 2 Duo 2GHz

• Оперативная память: 2 ГБ

• Видеокарта: NVIDIA GeForce 8600GTS or ATI Radeon HD4650 or higher

• Свободного места на жестком диске: 7 ГБ

ВСЕ ЖЕЛАЮЩИЕ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ В ПЕРЕВОДЕ, ОСТАВЛЯЙТЕ ЗАЯВКУ ЗДЕСЬ

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь перевод с ПС1 перенесут максимально быстро! очень долго ждал игру и вот она, наконец то! В детстве провел за пс1 примерно 200+ часов за ней. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только римскими цифрами нужно 9, так пишется правильно. А администратора прошу удалить ту, где информации никакой нет в шапке.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не плохо поработали, приятно смотрится. Только переходы от геймплея к битве очень долгие, даже зависает музыка.

Изменено пользователем DeeMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×