Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Вскрытие игровых ресурсов

Обсуждение всего, что связано со вскрытием игровых ресурсов


F13.1 | Если вы действительно хотите, чтобы вам помогли в разборе ресурсов, то сразу же выкладывайте на любой «обменник» один-два файла нужного формата — никто не будет тратить время на поиск того, что нужно разобрать. Уважайте чужой труд и время.

809 тем в этом разделе

    • 80 ответов
    • 179 105 просмотров
  1. UnityEX

    • 1 808 ответов
    • 956 460 просмотров
    • 78 ответов
    • 134 749 просмотров
  2. UnityText

    • 66 ответов
    • 119 386 просмотров
  3. Изменение Locres файла UE4

    • 0 ответов
    • 112 просмотров
  4. Длина строки

    • 32 ответа
    • 20 234 просмотра
    • 49 ответов
    • 17 321 просмотр
    • 1 ответ
    • 331 просмотр
    • 541 ответ
    • 601 523 просмотра
  5. disney infinity 3.0 .dbnk

    • 3 ответа
    • 1 652 просмотра
    • 19 ответов
    • 3 547 просмотров
    • 3 ответа
    • 687 просмотров
  6. Full Throttle Remastered

    • 8 ответов
    • 1 903 просмотра
    • 8 ответов
    • 1 055 просмотров
  7. Шрифты для Kirby and the Forgotten Land

    • 49 ответов
    • 8 955 просмотров
  8. The Godfather .exa

    • 1 ответ
    • 2 069 просмотров
    • 0 ответов
    • 324 просмотра
    • 2 ответа
    • 421 просмотр
    • 15 ответов
    • 2 124 просмотра
    • 29 ответов
    • 9 777 просмотров
  9. Eternal Darkness: Sanity's Requiem

    • 9 ответов
    • 13 301 просмотр
  10. RPG Maker MV/MZ Translator

    • 22 ответа
    • 20 219 просмотров
  11. Ravenbound

    • 1 ответ
    • 1 797 просмотров
  12. Luigi’s Mansion 3

  13. orcs and elves ds

    • 6 ответов
    • 1 461 просмотр
  14. Edit Font In RE5

    • 0 ответов
    • 501 просмотр
    • 2 ответа
    • 645 просмотров
    • 6 ответов
    • 1 484 просмотра
  15. bully scholarship edition FONT

    • 2 ответа
    • 771 просмотр
    • 14 ответов
    • 3 921 просмотр
    • 0 ответов
    • 898 просмотров
  16. Tekken 8

    • 0 ответов
    • 859 просмотров
    • 2 ответа
    • 1 256 просмотров
    • 6 ответов
    • 1 426 просмотров
  17. данные движка Snowdrop

    • 10 ответов
    • 2 272 просмотра
    • 0 ответов
    • 1 248 просмотров
    • 6 ответов
    • 6 858 просмотров
  18. Шрифт .uasset .uexp

    • 9 ответов
    • 2 270 просмотров
    • 15 ответов
    • 5 010 просмотров
    • 12 ответов
    • 4 605 просмотров
  19. Persona 5 Royal cut scene subtitle help!

    • 3 ответа
    • 1 996 просмотров
    • 2 ответа
    • 1 538 просмотров
    • 0 ответов
    • 1 365 просмотров
  20. Dragon's Dogma (Dark Arisen) [.TEX]

    • 5 ответов
    • 4 986 просмотров
  21. Sara Is Missing | Simulacra

    • 48 ответов
    • 16 484 просмотра
    • 1 ответ
    • 1 907 просмотров
  22. Call of the Wild: The Angler™

    • 0 ответов
    • 1 569 просмотров
  23. Ni No Kuni 2 (switch)

    • 1 ответ
    • 1 463 просмотра
  24. Construction Simulator

    • 1 ответ
    • 1 636 просмотров
  25. Странный баг в игре

    • 4 ответа
    • 2 356 просмотров

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @murmurmur У тебя уже в начале пути есть поддержка пользователей/подписчиков и знания того, что твоя игра не зависнет в некоторых моментах перевода (ну или ты сможешь это починить), так что ты справишься с этим испытанием. Если ты первый раз занимаешься переводом, дам совет на своём опыте: от того насколько усердно, точно и внимательно ты переведёшь игру, от того, возможно, быстрее пройдёт процесс редактуры текста. Редактура, это не только исправление багов, вроде "текст вылез за пределы экрана", но ещё и исправление предложений, слов, отчепяток, переделывание некоторых фраз под контекст ситуации, какое-то слово не соответствует глоссарию, вообщем, буквально тот самый этап перевода, при котором ты будешь постоянно находится в попытках усовершенствовать перевод и, возможно, ты из него и не выберешься, потому что есть такая истина: "Ничто не совершенно". Моя редактура игры закончилась ровно в тот момент, когда я уже прошёл третье полноценное прохождение игры на 20 часов, все баги с текстом исправлены, но пятой точкой чувствовал что есть какие-то ошибки (с русским языком в школе у меня постоянно были проблемы с пунктуацией и построением предложений, оттого мне и казалось, что что-то не так) и я уже к этому моменту бросил своё дело из-за жизненных обстоятельств и встал перед выбором: мусолить этот перевод дальше, пытаясь его совершенствовать до бесконечности и неизвестно сколько ещё или выложить в ZOG таким, какой он есть. С душевной пустотой я выложил перевод и, вроде, пару недель был в депрессии, ведь цель, которую я хотел выполнить, ну, не выполнена... Возможно я себя тогда недооценивал потому что перевод был сделан на достойном уровне своими руками, но ощущение было как в концовке Spec Ops: The Line.  - «Позвольте спросить, как вы смогли? Пройти через всё это?» - «Я и не смог...»   Но а что по итогу? Русификатор спустя год скачали 1300+ раз, сейчас появились ещё проекты над которыми снова приходится работать, но я рад этим заняться. Даже пришлось на время бросить один проект, чтобы быстрее начать и выложить второй. Спустя год прям катастрофических ошибок в переводе не нашлось. Не, есть конечно "мозоль" вроде в титульном экране случайно в текстуре написал два слова с двумя "н" вместо одной, но к восприятию игры никак не мешает)  Вообщем, не волнуйся о том что тебе придётся переводить целую кучу 100,000+ строк JRPG игры, ведь когда начнётся РЕДАКТУРА... Самое худшее ждёт ещё впереди) Удачи тебе и сил. 
    • @\miroslav\ я сам не люблю ранний доступ, но вот эту игру очень хотелось “прямо сейчас”
    • Она же вроде в раннем доступе только, накой с этой недоделкой вообще пока заморачиватся? мне иногда кажется что геймеры это выросшие нетерпеливые дети что орут в магазинах, которым не терпится получить что-то прямо сейчас
    • Если переводить с тенге игра стоит 1970р, так что, маловероятно, что она стоила бы в ру сегмента на 500-600р дешевле.
    • @murmurmur На “шушору”, что вчера родилась, внимания не обращай — сторицей всем воздастся, — ЕБАШЬ перевод (хейтеры будут всегда, как и БЛАГОДАРНЫЕ.)… Ты же, вроде, ПЕРСОНУ переводишь, а не какие то “Кольца Хаоса” — про мою гаму, вообще, полтора человека знает (из них — 1 считает, что игра — калл (привет челу из ВК))
  • Наш выбор

    • Несмотря на тот факт, что по современным представлениям жизнь зародилась в морских глубинах, боязнь этой стихии издревле является одной из самых распространенных фобий. В современной классификации так называемого страха воды соответствующих фобий насчитывается около десятка: помимо, собственно, гидрофобии, среди них есть лимнофобия — то есть страх небольших спокойных водоемов вроде пруда или болота; антлофобия — боязнь наводнений; омброфобия — иррациональный ужас от попадания под дождь; или, например, аблютофобия — непреодолимый страх перед любым контактом с водой.

      Самыми распространенными «морскими» страхами, безусловно, являются талассофобия — страх перед любыми глубокими водоемами, и непосредственно батофобия — страх глубины. Точные причины возникновения этих психических расстройств науке пока не известны, однако главными подозреваемыми пока что значатся собственный печальный опыт, как-то связанный с водой и водоемами в частности, а также эволюционный механизм, заставляющий людей на подсознательном уровне опасаться неизвестного (а глубина в принципе способна скрывать в себе многое) и избегать чужой стихии (родина — родиной, однако человек — это все-таки наземное существо).
        • Спасибо (+1)
      • 37 ответов

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×