Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Жанр: Platformer

Платформы: PC

Разработчик: GalaxyTrail

Издатель: GalaxyTrail

Издатель в России: Нет

Дата выхода: 22 июня 2014 года

Spoiler

Поставить 11 из 10 ей недостаточно, т.к даже описать все те эмоции, которые не оставляют меня даже спустя часа три после выхода из игры я не в состоянии! Это ИЗУМИТЕЛЬНАЯ индюшка, настолько красивая, динамичная, скоростная, ИНТЕРЕСНАЯ, да и вообще бесподобная в музыкальном плане, что я даже не знаю… В кое-то веке простой, но не менее интересный сюжет также может завлечь нас? Играя в Freedom Planet, от вас не потребуется знания англ. языка, т.к абсолютно все диалоги интуитивно понятны, а если что-то не ясно, то многочисленные сценки как бы намекают… Язык жестов бесподобен, как и люди, озвучившие ее! Есть небольшие недочеты, но я бы сказал, что чисто косметические, не более…

• Режим истории с озвученными роликами;

• Классический режим игры;

• Два новых персонажа - Лилак и Кэрол - каждый со своими уникальными способностями;

• 6 огромных уровней полных секретов и ловушек;

• Большое разнообразие врагов;

• Не менее 4 боссов на каждом этапе;

• Пять элементных щитов, каждый со своими плюсами и минусами;

• Наличие коллекционных карт, которые открывают дополнительные возможности в игре, а также различные бонусы.

Единственная фан игра по Сонику, которая стала самостоятельной игрой со своим сюжетом. Кто возьмется вытащить текст?

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/71968

Прогресс перевода: 439.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода и правок (EN+RU): https://mega.nz/#!dGozlLKL!2NG1pT1T...cbc4S9QfJ1I2Z2g

Spoiler

5b443e627ac1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то я промахнулся... Купил игру... Текст в экзе зашит, шрифт валяется в папке. Все плохо....

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовать вытащить текст можно через universal unpacker или другой распаковщик экзешников

А ещё кто-нибудь мог бы сделать закадровую озвучку, так что бы было слышно оригинальные голоса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробовать вытащить текст можно через universal unpacker или другой распаковщик экзешников

А ещё кто-нибудь мог бы сделать закадровую озвучку, так что бы было слышно оригинальные голоса

Озвучку не ввижу смысла делать... Сабы есть...

Все равно нужен хакер... Universal Extractor выдал мне вот такую мешанину...

cIjf6EqMFQM.jpg

В папке rsrc данные об экзе. Сам распакованный экзе весит чуть меньше самого экзе... Короче, я без понятия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как обстоят дела с переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как обстоят дела с переводом?

А ты видел, что бы о нем тут кто-то заикался?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробовать вытащить текст можно через universal unpacker или другой распаковщик экзешников

А ещё кто-нибудь мог бы сделать закадровую озвучку, так что бы было слышно оригинальные голоса

Ну я могу сделать, ты мне только текст дай и сам займись обработкой. С меня только голос со студийного микрофона

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты видел, что бы о нем тут кто-то заикался?

Если проблема только в том чтобы достать текст, то вот http://fp.boards.net/thread/1686/translation-freedomplanet Разработчик выложил тексты для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если проблема только в том чтобы достать текст, то вот http://fp.boards.net/thread/1686/translation-freedomplanet Разработчик выложил тексты для перевода.

Целой кампании там еще не хватает в текстах...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Целой кампании там еще не хватает в текстах...

Даже по моему двух, :smile: но я к тому что переводить уже можно.

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Даже по моему двух, :smile: но я к тому что переводить уже можно.

Можно, но интерес к игре упал, плюс у меня еще два недобитых проекта...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так будет перевод или нет?

Вряд ли. Если конечно не возьмутся "Прометеи" Такие игрушки по их части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен. Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “в под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×