Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Soul777

Новички+
  • Публикации

    15
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

3 Нейтральная

О Soul777

  • Звание
    Новичок

Посетители профиля

978 просмотров профиля
  1. Okami HD / 大神 絶景版

    Да неважно, что там кому напоминает. Важно, что люди работают в отличии от 99% всех здесь находящихся. Поддержки со стороны вас, пользователей, вообще никакой нет!!!!! Надо уважать чужой труд, вместо того, чтобы гнобить людей. Как я был рад, когда вышла I AM SETSUNA в русском переводе! А всё ведь эти ребята, благодаря им. Друзья давайте поддерживать переводчиков, а не гнобить их. Если их не будет, никто нам же не будет переводить.
  2. Okami HD / 大神 絶景版

    Блин, народ, ну нафига вы это делаете? Если не нравится группа вам эта переводчиков или ещё что-то, проходите мимо! Вот я жду перевод, и уверен ещё как минимум 1000 человек ждёт. Я сам с зарплаты обязуюсь заданатить, и мне даже не важно, куда пойдут эти деньги. Всё потому, что очень жду игру, и очень обрадовался, когда было заявлено что перевод завершён. Не суйте нос в чужую работу, а лучше поддержите хотя бы морально. Теперь из-за таких вот личностей перевод может не выйти. И я уверен, что никто и не станет больше перводить. The Miracle, лично я вас очень уважаю!!! Не обращайте внимание на дебилов всяких.
  3. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    demortius, ну ты ведь не видел, как например на ноте Greenhost оскорбительно себя вёл, а я видела. В одной из тем перевода, когда ему сделали замечание по поводу неверного перевода, он сказал так "Мне насрать! Делайте что хотите" Вот слово в слово. Естественно такой похабный комент был удалён. Насчёт Меркюри: Он конечно может быть резким, но не позволял себе того, что делал гринхост, будучи модераторм. И кстати, буквально пару дней назад, в одной из тем (легенда о героях кажется) mercury32244 написал, что "над переводом нужно работать, чтобы он вышел качественным" - замечу, вполне справедливый комментарий. Чтобы получился хороший перевод, нужно над ним действительно нужно усердно работать. На что Гринхост ответил: "хорошие переводы - это не про тебя" (этот его комментарий уже удалён, как я посмотрела) И да, как не крути, человек, на аватарке которого изображён Freddie Mercury (был такой певец, если знаете. Видимо, отсюда и ник...) Выпустил гораздо больше переводов, и сколько я видела многие были ему благодарны. Взять только один перевод mugen souls, в котором при переводе приходилось не превышать длины оригинала, а эта работа заслуживает большого уважения, ибо даже представить сложно, насколько было непросто. Если б не он, перевод муген соулся никто бы и не сделал. Так разве можно человеку, который сам не так много вообще сделал (в плане выпуска в свет русификатора) обвинять в плохом переводе того, кто этого никогда не делал. Ай-я-я-яй... А лично я Гринхосту хотела сказать, что этот перевод не для него, и ему на разных анимешных форумах не один раз об этом говорили. Так что как-то так...
  4. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Боже, ну зачем так делать. Как бы то ни было, это уже не пристойно. Есть ещё те, кто этого нехорошего человека защащать будет?
  5. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Д'Артаньян я в отношении к справедливо наказанному человеку за его пагубные поступки и высказывания, не соответствующие для цивилизованного общества. Но других-то зачем обижать. Как-то так... И да... Он использовал права модератора в личных корыстных целях, да и сержанту сами видели что написал... Нет, такого тут быть не должно. Всё более чем справедливо. Наказан именно тот, кто был виновником всего изначально.
  6. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Я тоже хотела бы извиниться за свои излишние высказывания, просто Greenhost во многом перегинал палку, да ещё и в разных темах... Как по мне, именно он изначально был провокатором. Я вроде ему ничего не сделала. Впредь, за мной такого больше не повторится... Ещё раз приношу извинения всем, кому были неприятны мои сообщения, выбесил реально. И очень надеюсь, что всё же этот перевод сделает такой человек, как parabashka, к примеру... Жаль, он не занимается переводом Анимэ...
  7. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Уважаемый GreenHost, ты уже достал со своими обещаниями, ну честно! Люди тебе денег кидают неизвестно за что. И вообще нахер было браться за такую, сложную для тебя игру??? Ты идиот или как, скажи? Видел я твои переводы - все они на троечку максимум. Та же, Why am I Dead at Sea вышла нормальной только потому, что её переводил Dicur3x, даже боюсь представить, что было бы, если это делал ты. (да и лучше не представлять) И здесь то же самое, переводят ребята, а ты просто как петух кукарекаешь тут. А увидев скрины, которые ты в своей группе выложил лишь доказывают, что ты, дурень этакий, испортишь всё впечатление от игры. Эх, тебе только инди-игры переводить для детского сада. Что ж, надеюсь, кто-нибудь другой переведёт игру так, как она этого заслуживает... Из продонативших тебе людей был мой брат, он уже сто раз пожалел, когда увидел твои скины и твои версии переводов на ноте разных игр. Он тебе в личку напишет, надеюсь ты не окажешься гнидой и вернёшь ему его деньги. А продонатил он тебе не 100 рублей, уж извини. (В ЛС он тебе скажет свой ник, проданаченную сумму, и сделает скрин перевода денежных средств, не переживай) А если не вернёшь денюжки, что ж пусть это останется на твоей пропахшей гнилью совести. Уж лучше будем играть на английском, чем портить игры твоим бездарным переводом.
  8. Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia

    Спасибо за ответ. Буду надеяться, что когда-нибудь это случиться.
  9. Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia

    Спасибо огромное за проделанную работу. Перевод очень хорош! Скажи, а при наличии у тебя компа, который потянул бы последующие части, ты бы взялся за перевод ещё одной часть?
  10. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Ты что реально шут гороховый? Видимо да. Тебе говорили, что нужны диалоги. И даже указали в каком файле лежит текст самих диалогов. Весь остальной "тюнинг" делал бы потом. Переводчики поэтому и остановились. потому что без реализации запаковки диалогов никто бы не стал начинать переводить перевод в новом месте. Ты реально клоун. Вот уважаю человека под ником Spider91, он когда тильду делал, выкладывал скриншоты, показывал как она работает, и благодаря ему у mercury пошёл прогресс. В общем ребят, mercury, spider, спасибо вам за проделанный труд, мы радуемся и благодарим вас за ваши достижения. А Greengh0st реально клоун, после того, как я узнал, что оказывается ему говорили с каким именно файлом нужно работать в ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ!!!!
  11. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Значит ты им говорил что первым делом нужны диалоги, а они тебя не поняли? В голове не укладывается, человек говорит нужны диалоги, значит первом делом нужно достать именно ДИАЛОГИ!!!! Что за люди пошли неадекватные.... Гнать таких в шею нужно если честно... mercury, мы поддерживаем тебя, а такие вот странные люди не нужны нам ей богу... Я думаю такой расклад дел никого не устраивает, из-за этого всего, тебе приходится затормаживать перевод. А вот если они так и не вытащат его? получается столько дней простоя за зря...
  12. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    mercury, ты шутишь? Зачем они вытащили тот текст, который у тебя уже есть?! Ты ведь сам неоднократно говорил в теме, что нужен текст ДИАЛОГОВ, разве нет? Почему ты им не сказал, что нужны диалоги? Мы все здесь только этого и ждём!
  13. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Что-то уже несколько дней он стоит.... Они что ничего ещё не вытащили?))) Зачем было обещать?
  14. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Еще один -) тебе наверное боты-защитники в твоих кошмарах снятся. Ибо эта тема посвящена переводу этой игры, и что-то твой коммент не вписывается-)
  15. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Не знаю что за мерзкое неуважение у вас к этому парню, но здесь его хоть уважают, он подарил мне и всем поклонникам японских игр надежду на перевод Akiba`s Trip и особенно мной ожидаемую Mugen Souls. По крайней мере он сказал - он сделал, у него есть команда, пусть пока и не большая и они переводят особенно активно Mugen Souls. А за ваше неуважительно отношение, хочется сказать что вы походите на малолетних девочек. А он слов на ветер не бросил, и не гонит "пустых" слов, как многие здесь, которые якобы "хотят" переводить игры, даже смешно))) Mercury32244 заслуживает уважения в отличии от большинства здесь сидящих!!!!!!!!
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×