Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

GeyUsng.jpg
 
 
  • Версия перевода: 1.0 от 07.07.2019
  • Размер: 1.35 ГБайт
  • Требуемая версия игры: лицензия Steam / GOG
 

Медиа:

Основная команда:

— Виталий Красновид: руководитель проекта, обработка звука 
— Евгений Сухарев: перевод и редактура текстов Судьи 
— Александр Киселев (ponaromixxx): рас-ка/упаковка ресурсов, инсталлятор 
— Григорий Хомяк: перевод текстов песен 
— Элис Ковальская: обработка песен

Роли озвучили:

— Роман Сопко: Судья 
— Максим Канаев: Тарик 
— Элис Ковальская: Селеста 
— Алексей Никитин: Вольфред Сандал

Отдельная благодарность:

— Студии Gala Voices за адаптацию всех песен игры на русский язык
— Александру Морланду за создание инструментальной версии композиции In the Flame
— Студии Supergiant Games в лице Greg Kasavin и Darren Korb за консультацию по различным игровым моментам
— Ярославу Егорову за медиа-поддержку проекта
— Игорю Попову за помощь в организации записи и режиссуру роли Судьи

 
В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam
Изменено пользователем yarikrl
Обновление раздела
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет. Вы будете заниматься только озвучкой или субтитры тоже переведёте? Если да, то релиз будет, когда будет готово всё или сперва выпустите субтитры?

Изменено пользователем Zergi2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст сами разработчики переведут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По опыту той же Баннер Саги 2 официальный перевод может занять почти год и оказаться довольно сомнительного качества. Ну, на нет и суда нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет. Вы будете заниматься только озвучкой или субтитры тоже переведёте? Если да, то релиз будет, когда будет готово всё или сперва выпустите субтитры?

Озвучкой, сделанной на основе официального перевода.

Делать собственный перевод с нуля уже нет нужды, поскольку официальный уже некоторое время находится в работе и скорее всего будет выпущен быстрее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Озвучкой, сделанной на основе официального перевода.

Делать собственный перевод с нуля уже нет нужды, поскольку официальный уже некоторое время находится в работе и скорее всего будет выпущен быстрее.

Откуда информация? Эта студия раньше не заказывала переводы для своих игр. Да и даже если обещали, то кто верит разработчикам сейчас, в 2017-м?

UPD: Быстренько пролистал ответы разработчиков игры в Steam по этому вопросу. Если кратко, то они бы и рады русскому переводу, но не уверены насчёт этого, поэтому не дают обещаний.

UPD#2: «Поспешишь — людей насмешишь». Всё таки пообещали. Посмотрим, как будут развиваться события в ближайшем будущем.

Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
UPD: Быстренько пролистал ответы разработчиков игры в Steam по этому вопросу. Если кратко, то они бы и рады русскому переводу, но не уверены насчёт этого, поэтому не дают обещаний.

что ты там пролистал только тебе ведомо, тема про перевод на другие языки, в том числе и русский, была прикреплена вверху обсуждений еще до релиза

если кратко, то вот тебе главное меню игры с еще одним пояснением

rqATe.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что ты там пролистал только тебе ведомо, тема про перевод на другие языки, в том числе и русский, была прикреплена вверху обсуждений еще до релиза

если кратко, то вот тебе главное меню игры с еще одним пояснением

rqATe.jpg

Угу, отписался выше, что поспешил слегка: я посмотрел только ссылки по гуглу, игнорируя поиск по самому форму Steam. Простите…

Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотрим, как будут развиваться события в ближайшем будущем.

развиваться они, судя по всему, будут очень медленно, я конечно предполагал, что это не двухнедельная работа

но раз разработчики и по сей день не дают никакой конкретики, то значит и половины еще не сделано, в лучшем случае в середине осени будет перевод, в худшем под НГ запилят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
развиваться они, судя по всему, будут очень медленно, я конечно предполагал, что это не двухнедельная работа

но раз разработчики и по сей день не дают никакой конкретики, то значит и половины еще не сделано, в лучшем случае в середине осени будет перевод, в худшем под НГ запилят

вот мне тоже кажется, что придётся нам ждать до НГ

так сказать, новогодним подарочком нам пихнут русский язык, эхъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

середина осени миновала, новостей о прогрессе нет никаких, оказаться пророком про НГ было бы уже не так и плохо

могу посоветовать людям, купившим, но не игравшим( или менее 2 часов в игре) написать в саппорт с просьбой о возврате средств, обосновать можно легко отсутствием обещанной локализации и скидками на игру

если же на предстоящих распродажах опять прикрутят таковые, то пишите не задумываясь, шансы хорошие, прецеденты были, а купить потом всегда можно будет после появления русского языка, на НГ так и вовсе с хорошей скидкой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
середина осени миновала, новостей о прогрессе нет никаких, оказаться пророком про НГ было бы уже не так и плохо

могу посоветовать людям, купившим, но не игравшим( или менее 2 часов в игре) написать в саппорт с просьбой о возврате средств, обосновать можно легко отсутствием обещанной локализации и скидками на игру

если же на предстоящих распродажах опять прикрутят таковые, то пишите не задумываясь, шансы хорошие, прецеденты были, а купить потом всегда можно будет после появления русского языка, на НГ так и вовсе с хорошей скидкой

Средства возвращаются при покупке игры не позже 2 недель. Хотя у меня была ситуация, когда вернул Elex, который купил 17 дней назад, но думаю просрочка на пару дней не сравниться с просрочкой в пару месяцев. За локализацию обидно(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Средства возвращаются при покупке игры не позже 2 недель. Хотя у меня была ситуация, когда вернул Elex, который купил 17 дней назад, но думаю просрочка на пару дней не сравниться с просрочкой в пару месяцев. За локализацию обидно(

а что с локализацией не так?

ее никто не отменял и в обозримом будущем она появится, а средства возвращают при разных нюансах, если ты игру не проходил, а все это время ждал перевода, который обещали в скором времени добавить, ты поверил, но время бежит, никакой конкретики от разработчиков нет, а игра уже два раза была со скидкой

так вот ты разочарован таким подходом и хочешь вернуть игру, купишь ты ее потом, после появления в ней русификации, время в данном случае роли не играет, а вот кол-во часов в игре вполне, поскольку оно минимально допустимое, то можно считать что игру ты и не распаковывал, основания более чем достаточные

если ответит бот, то следует писать развернуто непосредственно в поддержку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×