Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

       

> Локальные правила раздела

F67.2. | Если у вас возникла проблема с принятием лицензионного соглашения при попытке установить один из наших русификаторов, то прочтите вот это сообщение.

F67.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочие возгласы в стиле неполовозрелых школьников злой модератор имеет право забанить вас без предупреждения.

Tolma4 Team, Наша Команда
John2s
сообщение 31.8.2009, 20:41
Сообщение #1


Начинающий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 534
Регистрация: 29.5.2007
Пользователь №: 99802




Основатели:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Состав команды:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Ex-Workers:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Небольшой экскурс в историю нашей команды ну и хронологическая летопись:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Проекты, над которыми мы работали вместе до объединения:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Частые к нам вопросы:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Это интересно:
Скрытый текст (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Мы Вконтакте.
Наш Twitter.

По всем предложениям касательно переводов писать на электронный адрес contact@tolma4team.ru или evgenia@tolma4team.ru

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
QIWI — +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

The Tolma4 Team would like to thank everyone who contributed to the making of our work - you know, who you are.


Сообщение отредактировал Lanоs - 13.9.2017, 10:49


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
19 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
Открыть новую тему

Ответов (20 - 39)
Dimmon
сообщение 26.9.2009, 13:02
Сообщение #21


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 688
Регистрация: 17.5.2006
Пользователь №: 10032



Не знаю, куда писать, но очень хотелось бы, что бы именно вы взялись за перевод вот этого http://www.2baksa.net/news/40871/ Вышел вполне себе по-тихому, играется замечательно, шрифтов не особо много, текст вот только... Про русскую версию вообще никакой информации, по-видимому Sigma Team для Запада вторую часть выпустила, поэтому перевод более чем кстати будет...
P.S. Посмотрел, файлы все по стандартной для Сигмы схеме, все в TXT просто, даже с Alien Shooter файлы почти одинаковые, описания оружия например...

Сообщение отредактировал Dimmon - 26.9.2009, 14:08
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
lREM1Xl
сообщение 26.9.2009, 13:08
Сообщение #22


Бог форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 10254
Регистрация: 27.6.2007
Из: Чайковский
Пользователь №: 117109



Цитата(Den Em @ 19.9.2009, 12:12) *
Ну и отредактировал немного шапку, добавив немного информации о нас.

добавь еще один перевод..John2s переводил игру Osmos
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Den Em
сообщение 26.9.2009, 14:12
Сообщение #23


твоя совесть
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1800
Регистрация: 17.5.2007
Пользователь №: 93218



Цитата(remix1991 @ 26.9.2009, 14:08) *
добавь еще один перевод..John2s переводил игру Osmos

Как я понимаю только он работал над ней?
Главные слова там: над которыми мы работали вместе. =)
Можно и другие проекты (самостоятельные и не очень) написать отдельно.
Я например тоже не только в этих учавтсвовал.
Есть ещё 3 мои самостоятельных(почти) перевода Gish, Zombie Shooter, Grimm 1 и 5 эпизоды. Но в принципе я там только как переводчик (плохой) и разборщик ресурсов (сколько же я времени угробил на Grimm с этим UE3...). Правда в Gish'e рисовал всё же немного (но на сайте шрифты из локализации МедиаХауза, и это уже не моё решение angel.gif ), а в остальных своих перводах я честно упёр шрифты у пиратов. biggrin.gif

Dimmon
О-о-о... Круть. =) Надо подумать.

Сообщение отредактировал Den Em - 26.9.2009, 14:16


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ruslanlug
сообщение 27.9.2009, 22:53
Сообщение #24


Активный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 149
Регистрация: 23.5.2008
Пользователь №: 257463



Ребята может не в ту тему пишу , но все же подскажите как мне подобрать анпакер к игре Pyroblazer там файл основной весит 1 гектар и расшерение у него DAT , как хотя бы информацию собрать об этом файле или какие программы нужны чтоб как то его выковырять.Знаю что dat для каждой игры разный но может что посоветуете.

Тебе в тему по разбору ресурсов.
По сабжу: хз.
Den Em


Сообщение отредактировал Den Em - 28.9.2009, 6:56
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
dronu4
сообщение 2.10.2009, 17:43
Сообщение #25


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Регистрация: 28.10.2008
Пользователь №: 321753



Было б классно если б кто-то перевел Secret of Monkey Island: Special Edition. Но там просто море текста наверное не кто за него не возьмется.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ZeRoG
сообщение 2.10.2009, 20:18
Сообщение #26


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Регистрация: 13.5.2009
Пользователь №: 403169



Переводом Secret of Monkey Island: Special Edition занимается ENPY Studio & PRCA, вот здесь обсуждение
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1945
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=2119


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
dronu4
сообщение 4.10.2009, 14:41
Сообщение #27


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Регистрация: 28.10.2008
Пользователь №: 321753



Цитата(ZeRoG @ 2.10.2009, 21:18) *
Переводом Secret of Monkey Island: Special Edition занимается ENPY Studio & PRCA, вот здесь обсуждение
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1945
http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=2119

Спасибо. Буду там следить.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Gocha
сообщение 5.10.2009, 10:49
Сообщение #28


Постоянный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 263
Регистрация: 13.4.2008
Пользователь №: 235336



NE ZNAIU, POCHEMUTA NE KTO NE ZADAL - NO MOJNO UZNAT CHTO ZNACHIT IMIA KOMANDI - "TOLMA4", I ZACHEM VI EGO VIBRALI?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
John2s
сообщение 5.10.2009, 10:59
Сообщение #29


Начинающий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 534
Регистрация: 29.5.2007
Пользователь №: 99802



Цитата(Gocha @ 5.10.2009, 13:49) *
NE ZNAIU, POCHEMUTA NE KTO NE ZADAL - NO MOJNO UZNAT CHTO ZNACHIT IMIA KOMANDI - "TOLMA4", I ZACHEM VI EGO VIBRALI?

Толмач - переводчик.


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Den Em
сообщение 5.10.2009, 11:23
Сообщение #30


твоя совесть
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1800
Регистрация: 17.5.2007
Пользователь №: 93218



John2s
Коротко и лаконично. =)


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
VinRIGO
сообщение 4.11.2009, 20:53
Сообщение #31


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Регистрация: 4.11.2006
Из: Минск
Пользователь №: 21505



Уже большое количество времени брежу стать участником команды переводчиков. Пишу именно сюда, потому что Tolma4 team понравилась больше всего. Не знаю почему, но мне кажется, что именно здесь царит эдакая "семейная" и дружеская атмосфера, в которую так бы хотелось попасть.
Очень хочу стать членом вашей команды. Немного о себе:
  • имею достаточное количество времени во второй половине светового дня для работы над проектами;
  • умею писать правильно и лаконично выражать свои мысли;
  • знание английского - середнячек. Когда читаю на английском - думаю на английском. Все знание в большинстве своем основано на играх без перевода и любительски переведенных фильмах с громкой оригинальной дорожкой;
  • и самое главное, по моему мнению, обладаю огромным желанием делать качественные, неспешные переводы хороших игр.

Являюсь ярым фанатом абсолютно всех качественных игр. Есть возможность получать их сразу при появлении. Постоянный доступ к интернету. Белорус.
Надеюсь на положительный ответ, спасибо.

ICQ: 218604382
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Arwald
сообщение 12.11.2009, 0:26
Сообщение #32


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Регистрация: 20.8.2009
Из: Київ
Пользователь №: 450225



Соратники!
Прошу прощения, что подвожу, но у меня сгорел ноут...я его во время командировки приложил неплохо в поезде...и через пару дней накрылась дважды латаная видюха. Ремонту не подлежит - нужна замена всей материнки sad.gif
Собрал себе страшного монстра Пэнтыум Адын называется. Сегодня даже получилось выйти в интернет, но с трудом.
Постараюсь быть на связи, но пока не заменю рабочую лошадку, толку от меня будет крайне мало.


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
John2s
сообщение 12.11.2009, 0:32
Сообщение #33


Начинающий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 534
Регистрация: 29.5.2007
Пользователь №: 99802



Цитата(Arwald @ 12.11.2009, 2:26) *
Соратники!
Прошу прощения, что подвожу, но у меня сгорел ноут...я его во время командировки приложил неплохо в поезде...и через пару дней накрылась дважды латаная видюха. Ремонту не подлежит - нужна замена всей материнки sad.gif
Собрал себе страшного монстра Пэнтыум Адын называется. Сегодня даже получилось выйти в интернет, но с трудом.
Постараюсь быть на связи, но пока не заменю рабочую лошадку, толку от меня будет крайне мало.

shok.gif
Главное сам живой. smile.gif


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
HisDudeness
сообщение 12.11.2009, 0:38
Сообщение #34


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Регистрация: 22.10.2009
Пользователь №: 473939



Бывает. Я как-то сжег свой ноут в поезде, потому что полочки для ноутов у них оказались магнитными. И это как раз в день, когда я закончил оцифровывать и переводить одно двухчасовое интервью с видеофайла. smile.gif


--------------------
[b]Внештатный консультант™[/b]
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Arwald
сообщение 12.11.2009, 0:50
Сообщение #35


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Регистрация: 20.8.2009
Из: Київ
Пользователь №: 450225



Цитата(HisDudeness @ 12.11.2009, 0:38) *
Бывает. Я как-то сжег свой ноут в поезде, потому что полочки для ноутов у них оказались магнитными. И это как раз в день, когда я закончил оцифровывать и переводить одно двухчасовое интервью с видеофайла. smile.gif

Пропали 400 альбомов музыки, 20 фильмов и все с трудом добытые древние лукасартсы...абыдна, да
Зато теперь я пожалуй смогу играть в первый МИ без scumm )))


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Den Em
сообщение 12.11.2009, 9:04
Сообщение #36


твоя совесть
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1800
Регистрация: 17.5.2007
Пользователь №: 93218



Цитата(Arwald @ 12.11.2009, 0:50) *
Пропали 400 альбомов музыки, 20 фильмов и все с трудом добытые древние лукасартсы...абыдна, да
Зато теперь я пожалуй смогу играть в первый МИ без scumm )))

Да. Главое сам живой.
Ну и позитивное мышление — это всегда хорошо. =)


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Mr.Kartofel
сообщение 7.12.2009, 19:24
Сообщение #37


Начинающий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 508
Регистрация: 24.8.2007
Из: Качканар
Пользователь №: 147837



Спасибо вам ребята за переводы чаптеров из TOMI. Юмор сохранен, сюжет тоже, а вот текстуры думаю вы зря переводите. Завтра выходит последний эпизод, так что жду новостей от вас. happy.gif


--------------------
sup
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Den Em
сообщение 7.12.2009, 19:56
Сообщение #38


твоя совесть
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1800
Регистрация: 17.5.2007
Пользователь №: 93218



Цитата(Mr.Kartofel @ 7.12.2009, 19:24) *
Спасибо вам ребята за переводы чаптеров из TOMI. Юмор сохранен, сюжет тоже, а вот текстуры думаю вы зря переводите. Завтра выходит последний эпизод, так что жду новостей от вас. happy.gif

Старались... временами.
Почему зря переводим текстуры? С этого момента поподробнее. Желательно в соотвествующей теме.
Исполнение, количество, которое будет только увеличиватся, или же это просто ИМХО?
Хотя сам не всегда доволен переведенными текстурами. Ждешь английские, а там русские, так обидно бывает. biggrin.gif Честно.
P.S. Я подумываю о том, чтобы когда их станет много во всех частях, то сделать текст и текстуры отдельно.


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
flashmozzg
сообщение 7.12.2009, 20:21
Сообщение #39


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 48
Регистрация: 9.11.2007
Пользователь №: 188629



Цитата(Den Em @ 7.12.2009, 20:56) *
Старались... временами.
Почему зря переводим текстуры? С этого момента поподробнее. Желательно в соотвествующей теме.
Исполнение, количество, которое будет только увеличиватся, или же это просто ИМХО?
Хотя сам не всегда доволен переведенными текстурами. Ждешь английские, а там русские, так обидно бывает. biggrin.gif Честно.
P.S. Я подумываю о том, чтобы когда их станет много во всех частях, то сделать текст и текстуры отдельно.

я же это ещё писал как только вы об э
том заявили, а мне ахтунг выдали...иногда хочется на оригинальном языки посмотреть+надписи типа мука или доктор ЗАНЯТ не особо-то и нужны.а если их больше будет то тем более нужно как то отделить+скорсоть перевода-что быстрее переводить полностью ( снедовольными которым не нравятся русские текстуры) или сначало быстро выпустить русик а потом уже текстуры...
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Den Em
сообщение 7.12.2009, 22:39
Сообщение #40


твоя совесть
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1800
Регистрация: 17.5.2007
Пользователь №: 93218



Цитата(flashmozzg @ 7.12.2009, 20:21) *
я же это ещё писал как только вы об э
том заявили, а мне ахтунг выдали...иногда хочется на оригинальном языки посмотреть+надписи типа мука или доктор ЗАНЯТ не особо-то и нужны.а если их больше будет то тем более нужно как то отделить+скорсоть перевода-что быстрее переводить полностью ( снедовольными которым не нравятся русские текстуры) или сначало быстро выпустить русик а потом уже текстуры...

Если хочется смотреть на оригинальном текстуры, почему не хочется смотреть и на текст в оригнале?
Из-за текстур никто никогда ещё ничего не задерживал, а даже если захотим — это будет целиком наше решение и сделаем мы так, как это будет удобно нам, а не всем тем, кто бегает по форумам и орёт "когда-когда?? давайте скорее......". Как удобно, так и делаем.
Ради 3 текстур незачем делать отдельный инсталлер или даже архив.
"надписи типа мука или доктор ЗАНЯТ не особо-то и нужны", а мы перевели. Радоватся надо.

Сообщение отредактировал Den Em - 7.12.2009, 22:44


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

19 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 17.1.2018, 14:19
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.
Использование материалов сайта «ZoneOfGames.RU» возможно только с разрешения .
Все торговые марки являются собственностью соответствующих компаний-владельцев.
Система Orphus
Рейтинг@Mail.ru