Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Тут проблема в том, что это слово "Идти" (в оригинале Move) - общее, и используется в разных местах. Так что тут уже ничего не поделать)

А нельзя ли как-нибудь сделать так, чтобы у общего слова было несколько вариантов,

и взависимости от ситуации, использовался нужный вариант...

(Это я конечно сильно загнул, но просто интересно)

P.S.: Спасибо за качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А нельзя ли как-нибудь сделать так, чтобы у общего слова было несколько вариантов,

и взависимости от ситуации, использовался нужный вариант...

Когда как слово используется несколько раз. В данном случае почему-то общее стоит. Ничего поделать нельзя, только если разработчики специально не доработают игру для переводчиков)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4HaGx.jpg

Скачать

Русификатор по ссылке включает в себя перевод для всех 5 эпизодов игры!

xBfB4ue.jpg

Скачать

Теперь

[{отсюда = отсюда} = {отсюда = отсюда}]

загружается один и тот же файл размером 16 656 658 байт (15,8 МБ), дата создания которого 28-е апреля 2014 года, 17:34:00 (UTC+04:00).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

из всех эпизодов не запускается только dlc 400 days. Черный экран. В папке WalkingDead106 лежит только один файл 0_00_ZoGrus. Может в этом дело, никто не подскажет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
из всех эпизодов не запускается только dlc 400 days. Черный экран. В папке WalkingDead106 лежит только один файл 0_00_ZoGrus. Может в этом дело, никто не подскажет?

Значит у вас не установлено само DLC! Или вы его не купили в стиме, или скачали репак без него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит у вас не установлено само DLC! Или вы его не купили в стиме, или скачали репак без него.

Спасибо, скорее всего не куплен. Просто в самой игре в эпизодах, указано, что он установлен, я поэтому подумал, что покупал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость stefan7202

Эпизод 3: В долгий путь - can you send me a russian text for translation?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошёл первый эпизод, но статистика не отображается и не даёт нормально продолжить дальше (конечно можно выйти в главное меню и выбрать следующий эпизод, но если опять зайти в статистику - также ничего не видно, плюс выйти с экрана нельзя). на данный момент стоит последняя версия перевода. такая фигная должна быть? или это только у меня?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
прошёл первый эпизод, но статистика не отображается и не даёт нормально продолжить дальше (конечно можно выйти в главное меню и выбрать следующий эпизод, но если опять зайти в статистику - также ничего не видно, плюс выйти с экрана нельзя). на данный момент стоит последняя версия перевода. такая фигная должна быть? или это только у меня?
Такое наблюдал на своей лицензии, оказалось что игра глючит с включенным облачным хранилищем. Долго не мог понять что происходит, как отключил - сохранения перестали слетать/повреждаться и статистика стала нормально отображаться.

Если у вас репак/пиратка, то ничего не могу сказать по поводу вашей проблемы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 эпизод, когда группа приходит на ферму Сент-Джонов, когда разговариваешь с Марком, есть выбор диалога "С генератором могут быть проблемы...", так вот, когда выбираю этот диалог, текст на английском. Скрин, к сожалению, никак не получается сделать :fool:. Steam версия.

Изменено пользователем MrSmith255

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 эпизод, когда группа приходит на ферму Сент-Джонов, когда разговариваешь с Марком, есть выбор диалога "С генератором могут быть проблемы...", так вот, когда выбираю этот диалог, текст на английском. Скрин, к сожалению, никак не получается сделать :fool:. Steam версия.

блин устанавливал русик, и никакого эффекта, а потом заметил что это русик для 1го сезона...............

принт скрин в стиме это F12

Изменено пользователем Amadara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 эпизод, когда группа приходит на ферму Сент-Джонов, когда разговариваешь с Марком, есть выбор диалога "С генератором могут быть проблемы...", так вот, когда выбираю этот диалог, текст на английском. Скрин, к сожалению, никак не получается сделать :fool:. Steam версия.

Перевод сезона 1 проще облить бензином и сжечь, а потом перевести заново. планируем поправить полностью, но получится это сделать или нет, я не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Найденные ошибки (слова с ошибками выделены жирным шрифтом) - первая часть:

 

Spoiler

LEE

[quietly]Бен, послушай. Сейчас Кенни не раскисает только потому, что у него есть цель, но он все еще в плохом состоянии. Если скажешь ему сейчас, то просто добъешь его. И тогда нам всем [censored]ц. Придет время, и он будет готов услышать это. Но только не сейчас.

BEN

Помоему у тебя и своих проблем хватает. Слушай, не беспокойся об этом. Я разберусь с этим сам, позже.

ANDY

Тогда мы поссорились с чертовыми бандитами около полтора месяца назад, убив одного из надзорщиков.

ANDY

Тогда ОН вернулся и потревожил покой надзорщиков перед тем, как мы смогли его остановить.

BRENDA

[long prayer] Благослави нас, Господи... и все дары твои, которые мы получили от щедрости твоей. Помоги нам не забывать благословения твои, и помоги тем, кто в этом больше нуждается. Особенно в эти безнадежные, трудные времена, когда ты нужен нам, как никогда. Аминь.

LILLY

Марк, он... был... приличным парнем. Ты знаешь как тяжело терять кого нибудь из группы? Я все еще надеюсь, что вместе мы переживем все это.

LEE

Кенни думает, что они что-то скрывают. Не уверен что именно, но у нас появилось плохое предчуствие по поводу этого места.

LILLY

Да, ну, не расчитывай, что это изменится. Просто он такой какой есть.

LEE

Это радио-сообщение не особо радует. Ты в порядке?

KATJAA

Прикрати.

LEE

[to himself] Их уже отсреляли, толку от них нет.

LEE

Мульти-инструмент. Это должно подойти.

KENNY

Использовать мульти-инструмент на

ANDY

Я нашел мульти-инструмент.

LEE

Мульти-инструмент. Он может пригодиться.

LEE

Мульти-инструмент

Использовать мульти-инструмент на

LEE

[remembering]Мульти-инструмент!

LEE

Привет. Что случилось, ребятня? Качеля сломалась?

LEE

Да уж, разломали качелю.

LEE

Эй, детишки. Думаю, я нашел то, из чего можно сделать качелю.

LEE

Он и Бренда, оба кажутся по-настоящему счастливыми от того, что качелю починили.

LEE

[calling out across the yard] Надеюсь, нашим детям качеля тоже понравится.

Денни

[ambient conversation]Если нам фортило, мы приносили одного осетра или двух, однако... Никогда не выходили в открытое море.

DOUG

НеЯ не знаю, сколько еще выдержат эти доски.

DOUG

Они ппрорываются! ЛИ, ОНИ ПРОРЫВАЮТСЯ! ПОМОГИ МНЕ! БОЖЕ, МНЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ!

LEE

Эти полки весят целую тонну. Они помогут нам продержаться в безопастности некоторое время.

KENNY

[good-humored, yelling over alarm] Ну, желание в одной руке, дерьмо-в другой...

BANDIT1

[process: in the distance] Ты и Гарри постояно несете эту херню! Не думайте, что мы не знаем.

LEE

[First zombie you've ever seen approaching you] Что произходит?! Что ПРОИЗХОДИТ?

DOUG

[keeping quiet]Нелегко будет добратся туда, чтобы узнать, есть ли у него ключи. [buuut,]

KENNY

Они на голову больные! В самом деле. Они использовали твоюСИМПАТИЮ к ним, притворившись больными, а потом вонзили нам нож в спину!

CAMPMAN

Кдади все свои вещи. [firm]

LEE

А ты вообще беспокоишься о моральном состоянии? Ведь чем хуже становится, тем больше людей могут просто сдасться.

LILLY

Отлично. С этим мы еще немного протяним.

LEE

[pickup 2] [new read: First half doesn't quite match the tone of the second. Could sound more desperate. As is, the second half is too.. heroic might be the best word.] Мы все понемногу сходим с ума, но нельзя же грысться друг с другом.

LEE

[catching your breath, but quiet, there are zombies around] Не уверен... он же не позавет на помощь, верно?

GLENN

[hushed] Бусть осторожнее, когда выглядываешь. Если они нас заметят - мы в жопе.

CARLEY

Крест, нарисованый мелом

LEE

Звучит так, будто никто не знает что там происходит. Неизвестно что там происходит, после того как мы покинули ее несоклько дней назад.

GLENN

Чтож, будь молодцом и береги себя. И...s ome sort of good ending line based on the rad additions I make to Glenn's character.

LARRY

Чтож, держись от неё, [censored] подальше.

KENNY

Чтож, я продолжаю верить, что это правда. Но после того, что я увидел сегодня, как ты заботишься о ней и она о себе, с вами двумя все будет в порядке.

LEE

Чтож, у меня одна подушка и два тела.

LARRY

Хорошо. Держись подальше от нее, или все узнают, чтоЛи Эверетт убийца. И я не про тех тварей.

LEE

Но это не было выбором. Это было... то, что ядолжен был сделать. Я не знаю почему.

LEE

[Hushed] Да, Гленн. Мне жаль, теперь когда ты впорядке, мы должны возвращаться.

LEE

Мы должны убить его постаринке, я думаю.

LEE

Убьем его постаринке.

LEE

Мы могли бы сделать, что-нибудь с этой машиной, я предолагаю, если бы не было того парня спереди.

CHRISTA

Но мы пришли не за тем, чтобы просить мылостыню.

LEE

Даже незнаю, как мы спустим эту цистерну.

OMID

Как давно ты небыл дома?

LEE

Как давно вы небыли дома?

COP

Это показывает, что людисходят с ума, когда считают, что их жизнь кончена.

COP

Этого ублюдкапоймали на месте преступления! Он сидел и кромсал свою жену, а потом орал мне, что ничего не делал! Кровавый сучара! Он, наверно, сам поверил в свою невинность.

LEE

Просто позаботесь о девочке, как сможете, а потом найдите ее семью, если это возможно.

CHRISTA

[frustrated] Просто... черт. Тебе не стоит об всем беспокойтся, хорошо? Это не то, что ты думаешь.

KENNY

Знаешь, сколько я с Кэт вложили в тот сломаный фургон, и устроила бы она мне нагоняй, если бы я плюнул на вас?

LEE

Мы не можем останавливатся.

CHRISTA

[hushed]думать не прийдется.

LEE

[hushed] Хватайся за шест, мы вытащем тебя.

BEN

Ладно. Может, стоит пойти медленее.

OMID

Правда? Без старой-доброй левой я бы умер.

KENNY

Колькольня?

DAN

[pickup1, pleading]Ладно, я знаю, что я ра[censored]яй, но Господи!

CLYDE

[angry outburst]ДА РАЗНЕМИ ИХ, ЧЕРТ ВОЗЬМИ!

EDDIE

А теперь тыкни мне в глаза, раз уж пальцы на готове, ага?

EDDIE

[panicked, yelling out into the fog] Черт! Уайетт, бытрее, мужик! Уайетт!

LEE

Как делеко до реки?

CLEMENTINE

Так... Почему в Крофорде нет детей?

VERNON

Я знаю систему канализации под Крофордом, как свою ладонь. Думаю, я могу провести нас к центру города, где они хранят припасы. Мы можем забрать то, что нужно и вернуться под землю, пока никто нас не заметил.

LEE

Что ж, хватит этого дерьма. Это не касается тебя. Это о женщине, которой нужен ее муж и омальчике, которому нужен его отец.

WALT

[panicked] Я же сказал вам не возвращаться! Думаешь, ты просто так можешь спрятать свою маску дома и придти сюда снова, с этим черножопым?!

KENNY

Бен, если бы ты присмотрел за Даком и дечонками, я был бы благодарен тебе. Я пока разберусь с управлением.

KENNY

Здарова.

BEN

Я с такими вещами не играю. У меня были... ну, вобщем, мои мысли, и я читаю Библию, которую я нашел в своем номере.

[pickup 2] Боже, раньше я каждое утро ела яблоко с мюслями и шестью миндалинками, и этого казалось мало. Хотя знаешь что? Давай.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СДЕЛУЕТ...

CHUCK

Это потому, что я сказал Клементине, что она станет ходаком, если не будет осторожной?

LEE

Но знай, где ты все время держешь палец. И не отпускай курок, если не хочешь кого-нибудь ранить.

CLEMENTINE

Ну, эх... Я хочу найти родителей. Мы все слишко далеко зашли. Мы должны их найти.

LEE

Ну, подумай вот о чем... в городе много отелей, посмотри на карту, и можеть быть ты что-то вспомнишь.

ГЛАВНЫЙ ДИРЕКТОР МАРКЕНТИНГА

ПРОДЮСЕР ПО МАРКЕНТИНГУ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ

Все права защищенены

Den Em - инструментарий, теситрование

помяним бойцовую рыбку Alpha, Lemmy Kilmister, Penny и Desmond

КОНУЛЬТАНТ ПО СЮЖЕТУ

ГЛАВНЫЙ ВИЦЕ-ПРЕДИЗЕНТ

ПРОДЮСЕР ПО МАРКЕНТИНГУ И СМИ

ПИАР-СТАЖЕР И МАРКЕНТИНГ

Лицензированно у Rough Trade Records Limited

ВЕДУЩИЙ КИНЕМАТОГРАФИЕСКИЙ ХУДОЖНИК

ОСНОВЫЕ ТЕСТЕРЫ

Окунитесь в игру-сериал прямо |сейчас, разблокируя первый эпизод.

дизанейры

ведущий по постановки

Найденные ошибки (слова с ошибками выделены жирным шрифтом) - вторая часть:

 

Spoiler

CLEMENTINE

А людей садят в тюрьму за то, что они не делали?

LARRY

А ты подумал об остальных? У на есть здесь хлеб? Боже, Ли.

CLEMENTINE

А что, если она не брошена? Что, если она ЧЬЯ ТО?

CHRISTA

Бедный малыш. Не смотря на то, что он немого туповат.

KENNY

Не смотря на все дерьмо, что творится вокруг, думаю, мы что-нибудь придумаем.

BEN

Не смотря на все, мы в порядке.

KENNY

Я знаю, Ли. Мы ее найдем.Не смотря ни на что.

BEN

Похоже, ты и правда просто хочешь вернуть Клементину. Я рад помочь. Я постараюсь обращаться с тобой как раньше, не смотря на то, что ты с одной рукой.

SHEL

Ладно, но будь осторожна. От пистолета может зависеть человеческая жизнь. Мы должны ухаживать за ними, не смотря на то, что нам лень.

CARLEY

И я знаю, что еще в аптеке, ты сказал Кенни, что ей владели твои родители, даже не смотря на то, что первое, что я тебе сказала - никому не говорить.

KENNY

Будем надеется, что достаточно хорошо.

COP

Вез я однажды одного парня, он был самым худшим. Не на секунду не прекращал трындеть, что он ничего не делал.

LEE

Видишь эти шурупы? Мы можем попасть внутрь, не ломая замок - просто открутим шурупы, а затем поставим замок обратно, как ни в чем ни бывало.

LEE

Все просто лежало там, бери не хочу. Мы голодали. Как ты не...

CAMPMAN

[snaps] Бери не хочу?! Ты понимаешь, ЧТО вы забрали у меня?!

VERNON

Все хорошо, Бри. [to Lee]У меня тоже была дочка. Я потерял ее в первые дни этой чертовщины. Будь я проклят, если буду сидеть здесь, и позволю этому случится с еще одной маленькой девочкой.

LEE

Готов ко всему, что бы не случилось?

CHRISTA

Думаю, это хорошая идея - выяснять все самим, и что по чем.

Дэни это заметил.

LEE

[quietly]Если получиться пробраться незамеченными, то сможем все обдумать и решим как нам действовать дальше.

COP

Затем он начал пинать спинку сиденья, как суетливая девчонка в самолете. Я говорил ему, что он должен остановится, что это государственная собственность, или я буду вынужден его убить.

LEE

Тоже самое было с Ларри. Он бы так или иначе умер. Но в тот момент я не мог ничего сделать, кроме как убить его. Будь осторожна в подобных ситуациях, иначе это погубит тебя.

LEE

Не думаю, что здесь тоже самое, Клем.

CLEMENTINE

Надеюсь, и я стану такой. Надеюсь, если это случится, я сделаю тоже самое.

KENNY

Итак, я делаю тоже самое.

LEE

Я имею ввиду, он чувствует себя бесполезным, а если он в самом деле таким станет, тогда, скорее всего, у нас на руках будет еще один труп.

DOUG

Я... я знаю это глупо, мы только встретились... это глупо, но… я имею ввиду что... что... она нравилась мне.

DOUG

Как ты выбирал? Я имею ввиду, ты нужен был нам обоим... ты выбрал меня.

KENNY

Я имею ввиду с Клементиной. Ранее ты сказал, что у тебя мало опыта. Я хочу, чтобы ты знал, я смотрю на тебя и вижу парня, который знает, что делать. Эта девочка будет в порядке.

BEN

...Ты имеешь ввиду "крыло"?

BEN

Никогда раньше не видел убийц. Ну, я имел ввиду, в живую.

LEE

Definitely. Клементина сможет справится.

KENNY

[hushed] Ладно, иди по середине улицы, я зайду сбоку, прикрою с фланга. Мы подойдем тихо, застанем его врасплох.

COP

Мало ли, что могло случится. Самооборона, хладнокровное убийство, несчастный случай, заговор, дерьмо, хм... аллергия на, хм... хе-хе, пули! Ха! Это очень распространенная аллергия!

LEE

Слушайте, меня загнали сюда. Все, что я хочу, это вернутся на улицу и найти свою группу.

LEE

Мне это не нравится. Нам нужно вернутся к нашим людям.

MOLLY

[defenses breaking down] Мы действительно будет сейчас этим заниматься?

BEN

[quietly]Нет, погоди. Есть кое что, с чем ты можешь мне помочь. У меня давно это вертится в голове, и мне пригодилось бы твое мнение.

KENNY

Ну, жить буду. По крайне мере, пока течет кровь по жилам.

KENNY

Ну, она не твоя дочь, ты не можешь относится к ней как будто она ею является.

MOTEL GIRL

ПОЖАЛУЙСТА. Я не хочу становится одной из них. Они... они... отродья сатаны.

LEE

Путь Лилли - это делать все по уму. Это не легко, но благодаря ей мы живы.

Ссора. Все вышло из под контроля. Знаешь, народ это заметил.

COP RADIO

Будьте на чеку, повторяю, будьте...

LEE

[phew, hushed] Твою мать... лучше быть на чеку.

LEE

[telling her a story to reassure her. on your way out] Тебе не захочется увидеть меня одним их них.

Я же говорил ему успокоится...

KENNY

Как ты можешь "успокоится" после такого дня, как сегодня?

LEE

Я знаю, через что ты прошел. Но когда нужно действовать, у тебя это не получается. Ты медлительны, поэтому ты умрешь. Или еще хуже.

CLEMENTINE

[Walkie-talkie processed] Я на улице в домике на дереве. Они не могу сюда забраться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод сезона 1 проще облить бензином и сжечь, а потом перевести заново. планируем поправить полностью, но получится это сделать или нет, я не знаю.

Продвижения есть?

Захотелось перепройти игру, но вот думаю... дождаться правок или сейчас играть?

P.S.: Чтоб не засорять темы, вопрос относится к обоим сезонам.

Изменено пользователем Absolution47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×