Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

все папки Localization имеют примерно одинаковый вес, там же есть папка РУС, но перевода там нет, там действительно куски движка какие-то лежат, но и в других папках также, сдается перевод там в другом месте

Изменено пользователем ST GT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем перевод на нотабенойде

http://notabenoid.com/book/34239

Принцип такой же как и для Mark of the Ninja

То есть все подряд не допускаются. Можете подавать заявки на вступление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose Подал заявку)

SPACE BAR переводить как пробел, или надо оставлять как есть??? тоже самое касается [stick_R] и ему подобные

Изменено пользователем !Alehandro!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все переводите.

Текста много...Наверно неделю займет...

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текста неожиданно не мало для платформера. И чертовы спойлеры. :) В игру еще не играл, но уже в целом представляю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оказывается в игре уже есть русские шрифты! о_О

Правда какие-то некрасивые.

Надеюсь Метеора перерисует по красивее )

 

Spoiler

5b0dea65affc78465460c554c25bc8b6.jpegdc83c96583f38bf97fa22f574be91e9c.jpeg8c7e886faa4d5ce1ebc0cf427acbbac5.jpeg797ad33b2db5315c5eb0dee49d68ceee.jpeg7a38cebfe3a7353dae928c312a393a02.jpega32724e452858dddb6112cc9c83dff32.jpeg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну комиксы с горем пополам перевели. :) Хотя не играя, чую печенкой там будут нюансы насчет полов персонажей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вступить вступить в группу? Хочу помочь с переводом:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, теста много. и, кстати, заметил, что игра изрядно напоминает i am alive

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Kosyukov аналогичная ситуация хД но перевод довольно живенько идет, не смотря на приличный объем текста)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Kosyukov но перевод довольно живенько идет, не смотря на приличный объем текста)

Да все че-то лихо накинулись и переводят. Всегда бы так. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Kosyukov если темп не снизится, за дня 3-4 можно будет перевод основного текста)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оказывается в игре уже есть русские шрифты! о_О

Так а Шрифты я так понимаю все равно нужны?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×