Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Город-сказка, город-мечта, попадая в его сети пропадаешь навсегда... Кхм, кхм...

Просто - Сказочный город, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Город-сказка, город-мечта, попадая в его сети пропадаешь навсегда... Кхм, кхм...

Просто - Сказочный город, не?

Учитывая, какой АД там творится, нет, он ну никак не сказочный! ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая, какой АД там творится, нет, он ну никак не сказочный! ;-)

Учитывая, какие персонажи там участвуют, то всё же он.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учитывая, какие персонажи там участвуют, то всё же он.

Сказочный = добрый.

Так что нет. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сказочный = добрый.

Так что нет. :)

Вся серия комиксов срывает шаблоны со сказочности. Так что не нужно тут... =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вся серия комиксов срывает шаблоны со сказочности. Так что не нужно тут... =)

Перевод как "сказочный" создаёт неправильные ассоциации. Игроки будут крутить пальцем у виска в сторону переводчиков и говорить: "Ну, и кто придумал название города перевести как "сказочный"? Там же одни убийства и насилие кругом!" Я бы именно так себя и повёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сказочный = добрый.

Братья Гримм не согласны :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Братья Гримм не согласны :smile:

Братья братьями, но в сознании большинства россиян сказочное ассоциируется с чем-то добрым.

Вообще, я считаю, что пока что ничего лучше Мифограда придумать не получилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод как "сказочный" создаёт неправильные ассоциации. Игроки будут крутить пальцем у виска в сторону переводчиков и говорить: "Ну, и кто придумал название города перевести как "сказочный"? Там же одни убийства и насилие кругом!" Я бы именно так себя и повёл.

А ты, собственно, знаешь как переводится оригинальное название города и в целом серия комиксов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

P.S. Предлагайте свои варианты перевода названия города - завтра вывесим голосовалку для определения лучшего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выдуманный | Вымышленный | Мнимый | Фантастический | Апокрифический | Обманчивый | Сказочный

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не Изумрудный Город, то точно Город Легенд :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

4-хминутная видео-рецензия от IGN.

Должен заметить, что игра фактически даже и выйти не успела, а пресса её уже захваливает.

Fabletown - Мифгород. С ударением на первый слог.

Оригинальное название это сочетание слов "миф" и "город". Достаточно было, оказывается, просто сложить эти слова вместе, чтобы получился удачный вариант.

Изменено пользователем Light-Messiah

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @murmurmur На “шушору”, что вчера родилась, внимания не обращай — сторицей всем воздасться, — ЕБАШЬ перевод (хейтеры будут всегда, как и БЛАГОДАРНЫЕ.)… Ты же, вроде, ПЕРСОНУ переводишь, а не какие то “Кольца Хаоса” — про мою гаму, вообще, полтора человека знает (из них — 1 считает, что игра — калл (привет челу из ВК))
    • Кто в курсе, откуда разрабы игры  взяли этот прикольную шутку про медведя?   
    • Да я уже столкнулся с хэйтерами) Один товаришь с какой-то тоже группы перевода мне сказал, что после моего релиза все равно придется все переводить с нуля) Другой пользователь сказал шрифт кривой, а то что я его 6 часов отрисовывал, да и вообще русские буквы в угру до меня никто еще не мог засунуть — это мелочи) Ну и для затравочки выше уже скинул одного игрока, который не смог буквы прочитать)
    • Авторские права на книгу действительны 70 лет после смерти автора… автор умер в 1919-ом. Мне как то не особо книга, наверно потому и не заметил.
    • Уверен что даже еси в игре не будет официальной русской локализации, то ещё обязательно будут делать какая нибудь тутошняя команда переводчиков, так как первая игра была очень популярной и имела высокий геймерский рейтинг и получила  множество игровых наград. Даже то, что игра будет не доступна в СТИМе для россиян, тоже не так сильно повлияет на её популярность, как например посмотрите на Старфилд, как бы его не хаяли за пустоту и не интересность, но его активно переводят и много народу играет…  
    • В цене. Была бы ниже. Мне обошлась в 2050 ₽. Если бы она продавалась в Стиме, цена была бы ниже, на 500-600 рублей. Может на сторонних площадках ключи будут, но это только мечты.
    • Будет любопытно понаблюдать, как он убедит русофобского издателя продавать игру россиянам.   Я писал блог на тему продажи игр в регионах. Фактически никаких валют кроме доллара в Steam не существует. То есть все рубли, евро, тенге и прочее не кошельках - это просто скины доллара, отображаемые по внутреннему курсу Steam якобы в других валютах. Когда кто-то платит за игру - оно конвертируется в доллары с самого начала, эти доллары поступают с одного счёта Valve (счёт, на котором обозначены виртуальные деньги клиентов) на другой счёт Valve (операционный счёт). Затем Valve снимает свои 30% комиссии с операционного счёта и зачисляет эти доллары ещё на один счёт Valve (партнёрский). И затем, когда наступает дата выплаты, Valve переводит деньги с партнёрского счёта на банковский счёт разработчика. То есть во всех операциях задействована Valve, американская корпорация с американскими счетами. Когда какие-то разработчики накладывают ограничения для российского региона - они просто отказываются от долларов от американской корпорации Valve. По документам и расчётам у них ни рубли, ни Росия нигде не светятся, расчёты происходят чисто с американской корпорацией, поэтому все эти ограничения фиг знает зачем нужны. Другие компании осознают абсурдность и эти ограничения не вводят, та же японская Bandai Namco или французская Focus Interactive. Ну или американская Valve, у которой самые гигантские доходы на ПК-рынке с учётом того, что она забирает 30% с большинства продаж.

      Поэтому ограничения могут вводить только совсем конченные, принципиально не желающие видеть российскую аудиторию. И покуда они продолжают дискриминировать россиян — ни одной копейки эти люди не заслуживают.
      À la guerre comme à la guerre.
    • @Бэйдлинг я тоже купил. Прошёл ссамое начало на корабле, игруха прикольная.
    • @murmurmur Я, — когда закончил перевод Chaos Rings 1, вооще на всё плюнул (в смысле не  стал трогать сюжетку Омеги — это продолжение первой игры, а взялся переводить текстуры — благо, там основа одна)))… так все текстуры  перевёл, теперь остался сюжет… и по пути переводил скиллы, удары, инструкцию для игорьков) И, вообще, щас набегут ЧОТКИЕ пацанчики и расскажут нам, за переводы и чо каво… — правда, окажется, что они не переводят игры… они в них играют (иногда, но в большей степени — обсуждают таких, как мы — неумех))) Р — Реальность)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×