Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

X: Rebirth впезапно лишился локализации

Рекомендованные сообщения

«Бука» прояснила ситуацию с локализацией космической песочницы X: Rebirth, которая согласно Deep Silver должна была выйти на русском языке одновременно со всем миром.

К сожалению, западный издатель что-то перепутал. По его данным, локализацией занимается разработчик проекта, студия Egosoft, однако последние впервые об этом слышат и растерянно разводят руками. «Бука» в срочном порядке приступила к переводу, но к релизу успеет перевести лишь интерфейс и описание предметов — в общем, все, кроме диалогов. Локализация будет добавляться в игру постепенно.

Релиз X: Rebirth намечен на 15 ноября.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может здесь кто быстрее перевод диалогов сделает,в топку буку :angry: ,как чувствовал что будет какой нибуть косяк с локализацией...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может здесь кто быстрее перевод диалогов сделает,в топку буку :angry: ,как чувствовал что будет какой нибуть косяк с локализацией...

Учитывая что это не их вина, то причем здесь Бука ? А так надо ждать игры и смотреть ресурсы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я буку и не виню понятно что не они виноваты,просто ждать от них перевода замучиешься

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я буку и не виню понятно что не они виноваты,просто ждать от них перевода замучиешься

Учи английский. То что ты за свои годы не выучил язык лишь говорит о твоей тормазнутости а не тормазнутости локализаторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учи английский. То что ты за свои годы не выучил язык лишь говорит о твоей тормазнутости а не тормазнутости локализаторов.

Учи японский, учи голландский, ну ты понел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Учи японский, учи голландский, ну ты понел.

Есть основа из 5 международных языков которые есть во всех тайтлах, хоть один из них преподавали в школе, чаще всего Инглишь. Следовательно человек упорно прогуливал школу. Знание японского языка так же должно быть на базовом минимуме для всех кто увлекается японской индустрией.

Просто бесит вечное нытье, неужто на столько тупое и неграмотное быдло среди местной публики? Понимаю, что с Русским приятнее, но не до такой же степени нытья. Реально бесит когда каждый раз такой ор из-за этого поднимается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Следовательно человек упорно прогуливал школу.

Эмм в школе обучают до уровня C 1 ? Ну может в специализированных да. Но в обычных это в лучшем случае А 2. Но именно С 1 нужен чтоб не испытывать сильных неудобств в играх.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 99% игр английский язык строится на базовом уровне который преподают в школах, заумных и тематических терминов всстретить редко где можно. Просмотры кино в не дублированном виде и игра в сотни игр с переводом только сабами дает базис на счет многих слегковых вырожений. На крайний случай словарик. Но по факту школьного уровня знаний, если человек не далдонил на уроках и хотя бы на 3+ знал язык хватает за глаза что бы понимать как минимум 70% смысла в подовляющем большинстве игр. Этого более чем достаточно, что бы переконтоваться первые месяцы в ожидании перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 99% игр английский язык строится на базовом уровне который преподают в школах, заумных и тематических терминов всстретить редко где можно. Просмотры кино в не дублированном виде и игра в сотни игр с переводом только сабами дает базис на счет многих слегковых вырожений. На крайний случай словарик. Но по факту школьного уровня знаний, если человек не далдонил на уроках и хотя бы на 3+ знал язык хватает за глаза что бы понимать как минимум 70% смысла в подовляющем большинстве игр. Этого более чем достаточно, что бы переконтоваться первые месяцы в ожидании перевода.

А теперь пойми одну простую мысль. Некоторые люди не любят полумер. Я например прохожу игры как правило один раз. И в игре на английском я буду понимать цели и даже некоторые диалоги, но мне будет неприятно и будет ощущение, что я что то упускаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Некоторые люди не любят полумер.

Нет, некоторые люди не любят ни чего делать. 90% переводов на русский минимум являются на столько же околосмысловыми, на сколько околосмыслово понимает человек английский со знанием на 3+.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, некоторые люди не любят ни чего делать. 90% переводов на русский минимум являются на столько же околосмысловыми, на сколько околосмыслово понимает человек английский со знанием на 3+.

Лол ок вот тебе сравнение.

Ты хорошо играешь в баскетбол, но не очень в футбол. В какую игру ты охотней пойдешь играть ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лол ок вот тебе сравнение.

Ты хорошо играешь в баскетбол, но не очень в футбол. В какую игру ты охотней пойдешь играть ?

В любую, тупо потому, что я хочу получить удовольствие от игры с народом, вопрос лишь в том где больше знакомых будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В любую, тупо потому, что я хочу получить удовольствие от игры с народом, вопрос лишь в том где больше знакомых будет.

Ок в одной игре 10 твоих знакомых в другой 2. Первая игра это русский язык, вторая это английский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забавно читать диалог про необходимость изучения английского языка от людей, которые и на русском пишут с ошибками)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знание японского языка так же должно быть на базовом минимуме для всех кто увлекается японской индустрией.

Увлекаюсь различным Японским (лет как 10-12 уже)... никаких знаний не имею (вру - случайно выучил слово "ДА") и получать не собираюсь - есть мой собственный родной язык , основа нашей культуры , основа нашего понимания окружающего мира - если в "забугорном произведении" нет перевода на "мой родной" - произведение идет лесом. Не нужно притягивать за уши глупые условности и банальные , до безобразия тупые, современные шаблоны (вроде абсурда: Если ты ОверКлокер - у тебя должен быть жидкий азот и оборудования на 100500к Ёвро...)

==============

p.s. А в остальном по теме согласен. Школьного уровня языка вполне хватит для подавляющего большинства игр (а если не хватает и лень ждать перевод - в инете попой жуй самоучителей). Да и учитывая , что локализация к игре будет - смысл вообще поднимать вайн?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там минорная фикса, на продолжительность переноса русика не повлияет.
    • Копирую точно в нужную папку, пробовал и руками поставить и экзешником. Просто нет русского языка нигде кроме как картинки с управлением
    • Да ладно, 2й фолыч полон всего этого сарказма и стеба над постапоком. Динамит в сортире влияет на целую локацию и ее события  Тока первая была более менее как-то серьезной, и это не учитывая случайные встречи С остальными да, Беседка переборщила… но, с другой стороны, привнесла много прикольного, что мне тож понравилось. Ну и, как бы, насколько бы мне не хотелось сериал именно по 1-2 фолычу, совершенно очевидно, что он снят по 4му, на чем Беседка явно настаивала (что и не удивительно тож).
    • Кстати та еще фигня пмсм. А такая задумка была…
    • В первых двух играх по метавселенной Fallout была атмосфера уничтоженного ядерным армагедоном мира, который постепенно  возрождается, хоть и не без проблем, там был юмор, но по большей части он не выходил за рамки и не превращал игру в полный ”треш,угар и садомию”. А вот в Fallout 3, на мой личный взгляд, с этим юмором и общим уровнем трешовости и “смехуёчков”, Бесезда слишком уж перегнула и он уже выглядит частенько не уместным в мире постапокалипсиса (особенно в ДЛЦ Mothership Zeta). В Fallout Нью Вегас с юмором уже намного лучше, он уместен по большей части и поэтому эта игра намного больше любима фанатами Фолыча, чем третья часть.  В Fallout 4 тоже у Бесезды получился слишком уж красочный и даже в некоторых местах откровенно клоунский мир, не соответствующий описываемым трагическим  событиям и окружающему миру в целом. Хорошо это или плохо, конечно решать каждому игроку, но мне лично вот не нравится, когда из трагедии насильно и необоснованно делают клоунадой. “Всё надо в меру-сказал Неру”...
    • Это прям очень странное мнение — сериал выглядит как снятый имено для фанатов серии (и это отлично). Для стороннего он будет скорее просто не особо интересен. Хотя всякие интересные штуки и идеи там тоже вполне неплохо раскрываются. Но это малая часть сериала и смотреть тока ради этого незнакомый с серией человек вряд ли будет с удовольствием.
    • Не, спасибо, почти весь пост-ап у меня вызывает скуку, метро только прошел, без особого восторга.
    • @SazanOFF Класс. Спасибо что поддерживаешь перевод в актуальном состоянии. Да, жаль что ручной перевод никто не захотел сделать. В такой юмористической игре он был бы на пользу. Но хотя бы что есть уже хорошо )
    • Ну тут можно кучей способов объяснить — старушку тока зацепило, у него в портупее этих патронов разного типа тож дохрена, вполне может быть облегченный заряд и т.п. Если это те элементы, что бросаются в глаза — то это совсем мелоч. И да, конечно сериал не идеален, есть к чему прикопаться, но это все равно сильно лучше того, что я, к примеру, ожидал  Такую мелочевку ему простить с полпинка за все те плюсы, что в нем есть, особенно для тех, кто играл в игры серии)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×