Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

У Risen 3: Titan Lords может появиться русская озвучка

Рекомендованные сообщения


«Бука» запустила интересную акцию в своем онлайн-магазине для покупателей Risen 3: Titan Lords. В профиле игры появился счетчик, увеличивающийся с каждой новой покупкой на 50 рублей и таким образом приближающий клиентов к одной из пяти целей, самой ценной из которых является появление русской озвучки.

«Бука» запустила интересную акцию в своем онлайн-магазине для покупателей Risen 3: Titan Lords. В профиле игры появился счетчик, увеличивающийся с каждой новой покупкой на 50 рублей и таким образом приближающий клиентов к одной из пяти целей, самой ценной из которых является появление русской озвучки.

Но добраться до таких высот за две недели, оставшиеся до релиза, будет непросто. Более приземленные задачи включают в себя бесплатные копии Risen (50 тыс рублей) и Risen 2 (100 тыс рублей), а также золотой (200 тыс рублей) и платиновый (350 тыс рублей) статусы в магазине shop.buka.ru для всех, сделавших предзаказ.

Spoiler



Risen 3: Titan Lords поступит в продажу 12 августа на PC, Xbox 360 и PlayStation 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Бука" в последнее время знатно зажралась.

Сначало эти "чудо-локализаторы" заслоупочили перевод четвёртых "Святых", теперь вот пытаются русскую озвучку, которая положена игре по ГОСТу, выдать за ценный приз в результате скупки всего остального цифрового дерьма в их маленьком уютном магазинчике.

Наверное, в погоне за деньгами и Интернет-славой, эти ребята забыли что такое "репутация" и "кредит доверия".

А с таким откровенно наплевательским отношением к своим клиентам, которое они проявляют сейчас, они далеко на своей пегой лошадке не уедут, помяните моё слово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен с парнем выше.

Особенно раздражает, что они это делают за пару недель до выхода игры. Тоесть при старте продаж полюбому не будет озвучки, хоть сколько не покупай, потому что они тупо не успеют ее сделать.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
которая положена игре по ГОСТу

лолват?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DupaVoz, извиняюсь, что изъясняюсь не языком Пушкина, а стандартными фразами журналистов "Игромании".

Я всё это писал к тому, что на озвучку той же Far Cry 3 тоже могли забить и оставить одни субтитры. Но ведь сделали - и вышло просто шикарно. Уверен, они ещё ни с одного релиза не гребли столько бабла.

Так почему же сейчас нужно тянуть кота за известное место, держать людей за идиотов и делать акции в стиле "мы МОЖЕТ БЫТЬ озвучим эту вашу Risen. Если захотим, спустимся с Небес и сделаем вам большое одолжение".

Это что за маркетинговая политика такая - как будто "Буке" кто-то что-то должен? Не понимаю я этих людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох лол, местные экспертны в локализациях снова засирают буку. Вы можете не исходить на говно хоть по поводу какого-нибудь локализатора? У нас их и так не сильно много. Но играть на английском вам же царская сущность не позволяет. Радуйтесь, что для Risen 3 озвучка вообще в планах есть. Ведь ясно понятно, что из проекта скорей всего ничего хорошего не выйдет, все люди ответственные за ту самую готику из компании давно ушли.

PS И, как тут многие любят говорить, что если бы была озвучка, то игру они точно бы купили, а так только пиратка. Вот и поддержите, если вы все, кто так говорит, купите, то озвучка точно будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom6370, я не эксперт, и уж тем более не по локализациям.

Просто есть же такая поговорка - "Назвался груздём - залезай в кузов".

Если ты локализатор, то делай свою работу - переводи и озвучивай игры на Великий и Могучий. Или тебе деньги платят только за обещания?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DupaVoz, извиняюсь, что изъясняюсь не языком Пушкина, а стандартными фразами журналистов "Игромании".

Ну вот лучше лучше на Пушкина переключиться.

Я всё это писал к тому, что на озвучку той же Far Cry 3 тоже могли забить и оставить одни субтитры.

Подозреваю, что тут дело в юбисофт, которая старается на все игры делать полную локализацию на русский язык. А ещё фар край пораскрученней будет. И это ещё мягко сказано.

Если захотим, спустимся с Небес и сделаем вам большое одолжение

Пора бы вырасти и понимать, что всё упирается в деньги. А с ризена их особо много не срубишь.

как будто "Буке" кто-то что-то должен?

А разве бука кому-то что-то должна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если локализатор не имеет процент с продаж в steam, какой им вообще профит делать локализацию. Неужели дисковые продажи и их магазин отбивают затраты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DupaVoz, ну, если "Бука" и впрямь никому ничего не должна, то пусть валит с рынка.

Останутся только "1С-СофтКлаб" и "Новый Диск", которые в итоге перегрызут друг другу глотки, и, как писала Агата Кристи, "...и не осталось никого".

И тогда мы наконец то будем играть только в оригиналы, исчезнут войны, голод и срачи на форумах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DupaVoz, ну, если "Бука" и впрямь никому ничего не должна, то пусть валит с рынка.

Останутся только "1С-СофтКлаб" и "Новый Диск", которые в итоге перегрызут друг другу глотки, и, как писала Агата Кристи, "...и не осталось никого".

И тогда мы наконец то будем играть только в оригиналы, исчезнут войны, голод и срачи на форумах.

1асс тоже никому ничего не должна, о чем свидетельствуют их отмазки на счет задержки русификации на оридж син.

P.S. Ну и еще кучу раз об этом писали, хоть и намеками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
которая положена игре по ГОСТу

По ГОСТу локализация может включать себя лишь переведенные коробку и документацию и, собственно, всё. Что издатель заказал, то Бука и танцует. Всё остальное, например, как и эта их акция с озвучкой, за свои деньги. Покурите гугл или пообщайтесь с теми, кто работает в этой сфере, и не несите ахинею.

1асс тоже никому ничего не должна, о чем свидетельствуют их отмазки на счет задержки русификации на оридж син.

Не отмазки, а объяснения на счет задержки русификации. Если вас не устраивает их ответ и вы им не верите, то это исключительно ваши тараканы в голове :russian_roulette:

Изменено пользователем Geckleorn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы! Плохо, конечно, что за 2 недели, но задумка отличная. Для тех, кто в танке... тем самым они дают шанс игре быть локализованной полностью, игре, которая при обычном раскладе могла рассчитывать только на титры. Надеюсь, другие возьмут пример, ведь это не только простимулирует рынок, но и подарит больше полных локализаций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По ГОСТу локализация может включать себя лишь переведенные коробку и документацию и, собственно, всё. Что издатель заказал, то Бука и танцует. Всё остальное, например, как и эта их акция с озвучкой, за свои деньги. Покурите гугл или пообщайтесь с теми, кто работает в этой сфере, и не несите ахинею.

Не отмазки, а объяснения на счет задержки русификации. Если вас не устраивает их ответ и вы им не верите, то это исключительно ваши тараканы в голове :russian_roulette:

А у меня должны быть поводы им верить? С чего бы вдруг? Взять хотя второй биошок и полугодишное ожидание локализации от них или прошлогодний Gunslinger, примерно месяц висела новость на их сайте о полной локализации игры, в итоге что? Правильно! В итоге новость просто потерли, а игра осталась с оригинальной озвучкой. И это лишь малая часть их косяков. И после этого я им доверять должен? Нет уж, извольте. Да и в жизни так же, если человек несколько раз вас подводит, уровень доверие к нему явно меняется и не в лучшую сторону...

P.S. Именно поэтому, из-за своего горького опыта в прошлом, не стал платить 599руб (или сколько она там стоила/стоит) за пустые обещания этой компании. Вот выйдет русификатор В СРОК тогда задумаюсь о приобретении.

Изменено пользователем Schnee

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем, основной посыл сегодняшней дискуссии - все локализаторы - козлы! Жирные зажравшиеся буржуи, которые заваливают сроки, не выполняют обещания и трясут с нас деньги Бог весть за что. Одни только фанаты переводят быстро, бесплатно и в срок.

Но ведь рано или поздно любая мало-мальски раскрученная фанатская переводческая контора решает идти дальше - и регистрирует Торговую Марку. И через год-два, некогда народные герои, превращаются в жирных зажравшихся буржуев, которые...

Ну, вы поняли мой посыл, да? Круговорот вещей в природе, который был, есть и будет.

А вот хорошо это или плохо - уже совсем другой вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×