Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

на PC вышел Fable Anniversary, и несмотря на то, что оригинал выходил полностью на русском в Steam на улучшенную версию нам достались только субтитры. структура папок в Anniversary другая, просто так русскую озвучку от оригинала не подставить, может всё-таки найдутся умельцы кто сможет это сделать?

Fable Anniversary построена на другом движке (ue3) плюс она использует звуковой движок WWISE, насколько мне известно, способа вставить звуки в WWISE не существует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем? Переиздание на ПК получилось не только багнутым, глючным, так ещё и мыла добавили. <_< Тормозит и фризит даже на мощных ПК

Изменено пользователем Egor007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переиздание на ПК получилось не только багнутым, глючным, так ещё и мыла добавили.

Добавили мыла? Это ещё мягко сказано. Там просто тотальное мыловнедрение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пытался на xbox360 поиграть в это "расчудестное переиздание". Что я получил (делал предзаказ специально) : БАГ -БАГ -КОНСОЛЬ ЦИКЛИЛАСЬ -БАГ -БАГ -КОНСОЛЬ ЦИКЛИЛАСЬ и т.д. и т.п. , неудобный интерфейс, максимально обрезанная русская локализация, игра тормозила и крашилась. Это был кошмар, после чего я продал консоль и чувствую себя очень хорошо. Игра не торт, особенно когда я увидел лица детей (в оригенале говорят такие же). Игра не для ПК....чистая консолота.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавили мыла? Это ещё мягко сказано. Там просто тотальное мыловнедрение.

Мыло отключается в ...\Fable Anniversary\WellingtonGame\Config\DefaultSystemSettings.ini

DepthOfField=true меняем на false

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем? Переиздание на ПК получилось не только багнутым, глючным, так ещё и мыла добавили. <_< Тормозит и фризит даже на мощных ПК

Действительно! Зачем? Зачем возиться с этой версией, если оригинал 2005-го выпуска уже имеет полную русскую локализацию и ни чем не уступает переизданию этого года, а в некоторых случаях даже превосходит. Я, честно говоря, смысла возиться не вижу и рекомендую всем пройти еще раз оригинал, нежели тратить время на переиздание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем? Переиздание на ПК получилось не только багнутым, глючным, так ещё и мыла добавили. <_< Тормозит и фризит даже на мощных ПК

Исправят же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дяяя..

Специально предзаказал, думал окунуться в мир игры десятилетней давности.

А сегодня на Стимах ее установил, запустил, и вправду...хм.. мыльноватое все :)

Но главное - озвучка то не та! Не могу уже играть с другими голосами героев.

В принцыпе, в библиотеке Steam лежит и Лост Чаптерс, но хотелось бы в это переиздание тоже поиграть.

Неужели никакого способа старую озвучку перенести не найдут? :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
<_< Тормозит и фризит даже на мощных ПК

Оу, у меня тогда мощный пк? :rolleyes: Конфиг в профиле.

Идет без каких либо фризов на 60фпс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь русская озвучка все же появится :)
В ремейке используется звуковой движок WWISE, а никто (на сколько мне известно) не может ничего в него импортировать. Плюс в WWISE не человеческие имена файлов, а crc32.

Так что нет смысла ждать :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Способ вставить звуки wwise есть. Иначе как бы была возможна озвучка bioshock infinite и dmc: devil may cry? А вот в имена файлов это и правда большая проблема, тк руками это всё сортировать будет оооооочень долго и сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да сделать рус звук можно но надо руками сопоставлять слушать где какой звук. Только кто этим заниматься будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я бы например помог, а так залить бы куданить оригинал и новые названия (английские ибо думаю названия в старой версии у ру и англ. версии идентичны) и сопоставлять их. Сделать по типу нотабеноида где все желающие могут прослушать файл и указать на какой файл он похож.

Изменено пользователем xCkaux

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×