Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

       

> Локальные правила раздела

F67.2. | Если у вас возникла проблема с принятием лицензионного соглашения при попытке установить один из наших русификаторов, то прочтите вот это сообщение.

F67.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочие возгласы в стиле неполовозрелых школьников злой модератор имеет право забанить вас без предупреждения.

Tales From the Borderlands
pashok6798
сообщение 14.11.2014, 9:41
Сообщение #1


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788







СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (ПК-версия)

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Mac-версия)

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (iOS-версия)

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Android-версия)

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (PS3-версия)



Авторы перевода эпизода 1 (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы перевода эпизода 2 (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы перевода эпизода 3 (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы перевода эпизода 4 (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы перевода эпизода 5 (кликните, чтобы развернуть/свернуть)



Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод.


Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь).

Трейлеры (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Глоссарий (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Обсуждение самой игры тут. Здесь обсуждаем только перевод!

Мы Вконтакте.


Сообщение отредактировал pashok6798 - 14.11.2015, 11:10


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
21 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
Открыть новую тему

Ответов (20 - 39)
CrutoySam
сообщение 26.11.2014, 16:41
Сообщение #21


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1851
Регистрация: 9.3.2011
Из: Томск
Пользователь №: 640426



Цитата(Jericho_Tank @ 26.11.2014, 18:15) *
Для этого тестовый текст какой-нибудь нужно перевести? Эх, не хочется самому себе спойлерить сюжет игры, но делать сейчас все равно особо нечего, поэтому могу попробовать.

А не судьба сначала пройти игру на оригинале? Как вы собираетесь переводить, не зная вообще сюжета игры и контекста? smile.gif


--------------------
Tolma4 Team

Профиль Steam - http://steamcommunity.com/id/VictorTomsk/
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Vagаbund
сообщение 26.11.2014, 16:56
Сообщение #22


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 30.10.2013
Пользователь №: 1000884



Могу посодействовать, если в процессе перевода возникнет вопрос,касаемо персонажей вселенной Бордерлендс предыдущих частей.
Цитата
А не судьба сначала пройти игру на оригинале?

Думаю он, как и многие, желает пройти сию игру на Великом и Могучем)

Сообщение отредактировал Vagаbund - 26.11.2014, 16:57
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Jericho_Tank
сообщение 26.11.2014, 16:57
Сообщение #23


Новичок
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 10
Регистрация: 26.11.2014
Пользователь №: 1123154



Цитата(CrutoySam @ 26.11.2014, 16:41) *
А не судьба сначала пройти игру на оригинале? Как вы собираетесь переводить, не зная вообще сюжета игры и контекста? smile.gif


Я с миром игры знаком очень хорошо по FPS играм серии Borderlands. Пройти на английском не могу, потому что переводить текст в файле и быстро меняющийся текст/звук в игре - несколько разные вещи. С первым у меня проблем не возникает, а вот второе получается не всегда. Хотя, как я понимаю, запускать игру на английском все же придется, чтобы понять какая фраза в каком контексте употребляется. Ну, мое дело предложить помощь, тем более когда ее просят, а уж принимать ее или нет зависит от Tolma4 Team.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
behar
сообщение 27.11.2014, 9:02
Сообщение #24


Постоянный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 286
Регистрация: 26.9.2006
Пользователь №: 18592



Шрифт нужен?

Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Anatolyevich
сообщение 27.11.2014, 9:28
Сообщение #25


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Регистрация: 12.1.2014
Пользователь №: 1037803



По вопросам вселенной Borderlands, мне кажется, лучше обратиться в специализированную wiki. Там подробней можно узнать про "старых" персонажей, про Корпорации и ну и прочих мелочах, которые могут встретиться в этой адвенчуре))
PS удачи с переводом)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
pashok6798
сообщение 27.11.2014, 11:07
Сообщение #26


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788



Цитата(behar @ 27.11.2014, 10:02) *
Шрифт нужен?


Спасибо за предложение, но уже есть такой шрифт у нас. smile.gif Пока сейчас переводим текст и возимся с остальными мелочами.


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Doby
сообщение 27.11.2014, 12:43
Сообщение #27


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 36
Регистрация: 13.6.2013
Из: Москва
Пользователь №: 926253



Раньше вывешивали список файлов и переводчиков, полагаю, сейчас такого уже не будет?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
DarkFoxs
сообщение 27.11.2014, 18:11
Сообщение #28


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 7
Регистрация: 23.10.2012
Пользователь №: 829570



Цитата(Anatolyevich @ 27.11.2014, 16:28) *
По вопросам вселенной Borderlands, мне кажется, лучше обратиться в специализированную wiki. Там подробней можно узнать про "старых" персонажей, про Корпорации и ну и прочих мелочах, которые могут встретиться в этой адвенчуре))
PS удачи с переводом)

Там на самом деле специфики мало, но есть несколько оборотов, которые я вообще не представляю, как перевести. Плюс в паре мест непереводимая игра слов. Всё не сохранишь, конечно, но, поиграв на английском, на русском уже и не очень хочется играть.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
mixa99
сообщение 28.11.2014, 9:23
Сообщение #29


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Регистрация: 15.11.2008
Пользователь №: 330625



Ребят, огромная просьба. Не переводите клаптрапов как железяк, пожалуйста!
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
D1kreed
сообщение 28.11.2014, 15:04
Сообщение #30


Участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 53
Регистрация: 29.12.2013
Пользователь №: 1032070



воу, 23к строк. в волке и ходячих, если я не ошибаюсь по 2к строк в среднем было... эхххххх, долго ждать.


--------------------
Пришел спасти ваши души.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
DarkFoxs
сообщение 28.11.2014, 15:43
Сообщение #31


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 7
Регистрация: 23.10.2012
Пользователь №: 829570



Цитата
Saul Henderson - Саул Хендерсон

Не соглашусь, не Саул, а Сол. Может, я прослушал, но произношение обычно представляет собой что-то среднее между Солом и Саулом, и всё же Сол явно звучит лучше и привычнее.
Надеюсь, я никого не задел этим сообщением, просто глупо звучит.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Pilger
сообщение 28.11.2014, 17:00
Сообщение #32


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Регистрация: 12.8.2007
Пользователь №: 141867



Цитата(Jericho_Tank @ 26.11.2014, 16:57) *
Пройти на английском не могу, потому что переводить текст в файле и быстро меняющийся текст/звук в игре - несколько разные вещи.


В игре есть пауза на пробел.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
SerGEAnt
сообщение 28.11.2014, 17:30
Сообщение #33


Серьезный Админ
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 28222
Регистрация: 13.11.2005
Из: Выборг
Пользователь №: 3



Цитата(D1kreed @ 28.11.2014, 15:04) *
воу, 23к строк.

Э, а с чем связано такое их количество? Игра же на 2 часа? shok.gif


--------------------
Zone of Games’ Core Admin
http://twitter.com/ser_hero
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ZERO17
сообщение 28.11.2014, 18:22
Сообщение #34


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 28.11.2014
Пользователь №: 1123647



Цитата(SerGEAnt @ 28.11.2014, 17:30) *
Э, а с чем связано такое их количество? Игра же на 2 часа? shok.gif
NukemDukem проходил 6 часов
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ArsNG
сообщение 28.11.2014, 19:02
Сообщение #35


Новичок
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Регистрация: 4.1.2009
Пользователь №: 355617



Цитата(SerGEAnt @ 28.11.2014, 16:30) *
Э, а с чем связано такое их количество? Игра же на 2 часа? shok.gif

Два часа, точно так. Диалогов уйма, но не на такое количество, конечно.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Jericho_Tank
сообщение 28.11.2014, 19:27
Сообщение #36


Новичок
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 10
Регистрация: 26.11.2014
Пользователь №: 1123154



Цитата(SerGEAnt @ 28.11.2014, 17:30) *
Э, а с чем связано такое их количество? Игра же на 2 часа? shok.gif

Там ОЧЕНЬ много лишнего текста. Хорошо бы было, если эти куски будут использоваться в дальнейшем, в других эпизодах. Переводить приходится всё, потому что "мало ли", но явно видно, что как ни играй и что ни выбирай этих диалогов и ситуаций там просто не может случиться в данном эпизоде.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Буслик
сообщение 28.11.2014, 19:40
Сообщение #37


Tolma4 Team
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1832
Регистрация: 16.1.2011
Из: Минск
Пользователь №: 620143



Цитата(Jericho_Tank @ 28.11.2014, 20:27) *
Хорошо бы было, если эти куски будут использоваться в дальнейшем, в других эпизодах.

Вряд ли. Это первые версии сценария, TTG просто поленились удалить их из файлов)


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Jericho_Tank
сообщение 28.11.2014, 21:24
Сообщение #38


Новичок
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 10
Регистрация: 26.11.2014
Пользователь №: 1123154



Цитата(Буслик @ 28.11.2014, 19:40) *
Вряд ли. Это первые версии сценария, TTG просто поленились удалить их из файлов)


Скорее всего. Потому что тут местами речь о миллионе долларов, а в игре о десяти.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
HellColt
сообщение 28.11.2014, 22:03
Сообщение #39


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Регистрация: 20.9.2014
Пользователь №: 1111691



Буслик, у вы текст уже ненужный отсортировали, или там это никак не сделать? Если да, то навскидку, сколько строк переводить?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
PirateMartin
сообщение 28.11.2014, 22:37
Сообщение #40


Участник-Ветеран
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 475
Регистрация: 29.7.2011
Из: Ukraine
Пользователь №: 694991



Цитата(DarkFoxs @ 28.11.2014, 15:43) *
Не соглашусь, не Саул, а Сол.
так и должно быть (пример - http://www.kinopoisk.ru/film/796660/ - всем известный персонаж)
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

21 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 19.1.2018, 6:25
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.
Использование материалов сайта «ZoneOfGames.RU» возможно только с разрешения .
Все торговые марки являются собственностью соответствующих компаний-владельцев.
Система Orphus
Рейтинг@Mail.ru