Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

       

> Локальные правила раздела

F67.2. | Если у вас возникла проблема с принятием лицензионного соглашения при попытке установить один из наших русификаторов, то прочтите вот это сообщение.

F67.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочие возгласы в стиле неполовозрелых школьников злой модератор имеет право забанить вас без предупреждения.

Game of Thrones
pashok6798
сообщение 20.11.2014, 21:30
Сообщение #1


Магистриус форумов
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 2128
Регистрация: 20.2.2011
Из: Балабаново
Пользователь №: 633788



Игра престолов



СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (PC)

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (iOS)

СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (OS X/PC. Инструкцию добавлю позже. Потерялся старый архив с инструкцией.)


Внимание! В установщике находится русификатор на все эпизоды. Так что не зависит, откуда скачаете русификатор: хоть с эпизода 1, хоть с эпизода 2.

Авторы перевода эпизода I (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы перевода эпизода II (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы эпизода III (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы эпизода IV (кликните, чтобы развернуть/свернуть)


Авторы эпизода V (кликните, чтобы развернуть/свернуть)



Авторы эпизода VI (кликните, чтобы развернуть/свернуть)



Трейлеры (кликните, чтобы развернуть/свернуть)



Глоссарий (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Здесь обсуждается перевод игры! Саму игру обсуждайте тут.

Мы Вконтакте.


Сообщение отредактировал pashok6798 - 27.12.2015, 22:22


--------------------
ZoG forum team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
17 страниц V  < 1 2 3 4 > »   
Открыть новую тему

Ответов (20 - 39)
nerovison34
сообщение 2.12.2014, 21:47
Сообщение #21


Постоянный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 213
Регистрация: 25.5.2012
Пользователь №: 788952



Да, думаю, если толмачи захотят то быстро справятся.Посоны, а если я только первый сезон смотрел, пойму о чем речь в игре? Еще первую книгу из цикла читал.

Сообщение отредактировал nerovison34 - 2.12.2014, 21:49
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LinkOFF
сообщение 2.12.2014, 21:57
Сообщение #22


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 1095
Регистрация: 4.1.2012
Пользователь №: 747420



Цитата(nerovison34 @ 2.12.2014, 22:47) *
Посоны, а если я только первый сезон смотрел, пойму о чем речь в игре? Еще первую книгу из цикла читал.

Вряд ли тебе будет интересно играть не зная сюжета сериала/романа.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Буслик
сообщение 2.12.2014, 22:11
Сообщение #23


Tolma4 Team
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1832
Регистрация: 16.1.2011
Из: Минск
Пользователь №: 620143



Цитата(nerovison34 @ 2.12.2014, 22:47) *
Да, думаю, если толмачи захотят то быстро справятся.Посоны, а если я только первый сезон смотрел, пойму о чем речь в игре? Еще первую книгу из цикла читал.

Не поймешь.


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
smartfull
сообщение 3.12.2014, 5:05
Сообщение #24


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 3.12.2014
Пользователь №: 1124801



Ребята подскажите где взять все диалоги и тексты? в каком файле они лежат?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
skynet32rus
сообщение 3.12.2014, 7:45
Сообщение #25


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 3
Регистрация: 3.12.2014
Пользователь №: 1124808



не известно еще сроков когда будет перевод?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Буслик
сообщение 3.12.2014, 12:10
Сообщение #26


Tolma4 Team
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1832
Регистрация: 16.1.2011
Из: Минск
Пользователь №: 620143



Желающих помочь с переводом прошу писать мне в лс smile.gif
Условия: нужно знать английский и разбираться во вселенной ПЛиО.


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
HellColt
сообщение 3.12.2014, 13:50
Сообщение #27


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Регистрация: 20.9.2014
Пользователь №: 1111691



Надеюсь, что вы не переведете ее как Песнь Льда и Огня. Последнее слово - пламя. И по смыслу, и по звучанию оно подходит гораздо больше. Конечно, по моему скромному мнению.

Сообщение отредактировал HellColt - 3.12.2014, 13:51
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LinkOFF
сообщение 3.12.2014, 15:18
Сообщение #28


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 1095
Регистрация: 4.1.2012
Пользователь №: 747420



Цитата(HellColt @ 3.12.2014, 14:50) *
Надеюсь, что вы не переведете ее как Песнь Льда и Огня. Последнее слово - пламя. И по смыслу, и по звучанию оно подходит гораздо больше. Конечно, по моему скромному мнению.

Fire - огонь, flame - пламя. Роман называется A Song of Ice and Fire. Хотя мне самому больше нравится Песнь Льда и Пламени.

Сообщение отредактировал LinkOFF - 3.12.2014, 15:19
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
HellColt
сообщение 3.12.2014, 15:25
Сообщение #29


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Регистрация: 20.9.2014
Пользователь №: 1111691



Fire можно перевести и как пламя в том числе.

В редких случаях, но все таки стоит использовать второе значение слова.

Сообщение отредактировал HellColt - 3.12.2014, 15:26
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Sardeljetti
сообщение 3.12.2014, 16:10
Сообщение #30


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 19.7.2009
Пользователь №: 435720



В каком-то случае "огня" будет благозвучнее. Например: "воды и огня" или "геенну атомного огня". Но в стране, где строку "лёд и пламень" с детства знает куча людей... Сами как думаете?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
HellColt
сообщение 3.12.2014, 16:14
Сообщение #31


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Регистрация: 20.9.2014
Пользователь №: 1111691



Да так и думаю, я же написал выше.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Naggano758
сообщение 3.12.2014, 16:22
Сообщение #32


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 6.1.2013
Пользователь №: 862609



а список переведенных файлов,будет в шапке?
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
HellColt
сообщение 3.12.2014, 16:23
Сообщение #33


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Регистрация: 20.9.2014
Пользователь №: 1111691



Пфф, зачем. Текста мало, русификатор, как я думаю, в долгий ящик отложен не будет. Прогнозировать не буду, но думаю, что сие событие произойдет очень скоро.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
ExModern
сообщение 3.12.2014, 18:52
Сообщение #34


Новичок
Иконка группы

Группа: Новички
Сообщений: 1
Регистрация: 20.6.2014
Пользователь №: 1084433



Посоветовал бы не опираться на переводы АСТ (я про Бобровый утёс и т.д.) и удачи в переводе victory.gif
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Melori
сообщение 3.12.2014, 18:57
Сообщение #35


Участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 73
Регистрация: 16.1.2013
Пользователь №: 866688



Цитата(ExModern @ 3.12.2014, 19:52) *
Посоветовал бы не опираться на переводы АСТ (я про Бобровый утёс и т.д.) и удачи в переводе victory.gif


В переводе АСТ туча ошибок. Бобровый утёс характерный пример.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LinkOFF
сообщение 3.12.2014, 18:57
Сообщение #36


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 1095
Регистрация: 4.1.2012
Пользователь №: 747420



Цитата(ExModern @ 3.12.2014, 19:52) *
Посоветовал бы не опираться на переводы АСТ (я про Бобровый утёс и т.д.) и удачи в переводе victory.gif

Сериал куда популярней, так что лучше использовать названия из сериала, а не из книги. Да и игра сделана на основе сериала.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
Буслик
сообщение 3.12.2014, 19:11
Сообщение #37


Tolma4 Team
Иконка группы

Группа: Заслуженные переводчики
Сообщений: 1832
Регистрация: 16.1.2011
Из: Минск
Пользователь №: 620143



Цитата(ExModern @ 3.12.2014, 19:52) *
Посоветовал бы не опираться на переводы АСТ (я про Бобровый утёс и т.д.) и удачи в переводе victory.gif

В нашем переводе будет Утес Кастерли smile.gif


--------------------
Tolma4 Team
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
HellColt
сообщение 3.12.2014, 20:01
Сообщение #38


Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 796
Регистрация: 20.9.2014
Пользователь №: 1111691



Правильно, так и надо.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
LinkOFF
сообщение 3.12.2014, 20:58
Сообщение #39


Великий Магистр форумов
Иконка группы

Группа: Продвинутые пользователи
Сообщений: 1095
Регистрация: 4.1.2012
Пользователь №: 747420



Итак, есть несколько вопросов:
Переводить ли пронумерованные имена?
Переводить слова в скобках?

И что с цензурой?

P.S. Извините, первый раз перевожу игру Telltale и не знаю как у Tolma4 все устроено.

Сообщение отредактировал LinkOFF - 3.12.2014, 21:02
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения
nerovison34
сообщение 3.12.2014, 21:06
Сообщение #40


Постоянный участник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 213
Регистрация: 25.5.2012
Пользователь №: 788952



Цитата(LinkOFF @ 3.12.2014, 20:58) *
Итак, есть несколько вопросов:
Переводить ли пронумерованные имена?
Переводить слова в скобках?

И что с цензурой?

P.S. Извините, первый раз перевожу игру Telltale и не знаю как у Tolma4 все устроено.

Цензуру не желательно, сериал как и игра очень мрачны.Не думаю, что в особо тяжких моментах персонажи говорят что-то типо:блин,все пошло не так как надо и т.д.
Вернуться в начало страницы
 
+Ответить с цитированием данного сообщения

17 страниц V  < 1 2 3 4 > » 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 17.1.2018, 14:18
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.
Использование материалов сайта «ZoneOfGames.RU» возможно только с разрешения .
Все торговые марки являются собственностью соответствующих компаний-владельцев.
Система Orphus
Рейтинг@Mail.ru