Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

DZH путь к распакованным файлами можно указать в консольном варианте или только рядом с assets в папке Unity_Assets_Files?

Только рядом с assets в папке Unity_Assets_Files.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
RU:

Я малость ошибся эти (00f8f25e2ba9b414aa281d8d6354f17d) находятся не в sharedassets1.assets, а в самой папке. Они открываются как архивы(assets) Unity, это я и написал. И да они все представляют из себя как бы resources.assets

А sharedassets1.assets.split0 другое дело они собираются и разбираются как assets в тотал командере.

EN google translate:

I am a little mistake, these (00f8f25e2ba9b414aa281d8d6354f17d) are not in sharedassets1.assets, but in the folder. They open both (assets) Unity, is what I wrote. And yes they represent a sort of resources.assets

And another thing they sharedassets1.assets.split0 splited and collected as the assets in Total Commander.

Looks like you do not understand my mind. Can you see this APK file ? Sorry for my bad English. I belive the resources.assets was split into many small file. And i don't have any idea to edit them

http://rghost.net/7QlNlJzg9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Looks like you do not understand my mind. Can you see this APK file ? Sorry for my bad English. I belive the resources.assets was split into many small file. And i don't have any idea to edit them

http://rghost.net/7QlNlJzg9

Проблема на пустом месте. Эти файлы также редактируются через UnityEX.

Обновление. Версия 1.0.4

  • Открытие таких файлов (0b6bf0916804c69459a4ab9d82cde49c) через тип ASSETS, а не только через ALL.
  • Исправлен прогресс, который шёл в противоположную сторону с 50% до 25%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молочина, было бы здорово в будущем извлечение из всех assets текстур tex с последующей конвертацией в dds, как ты и хотел сделать

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу экспорта текстур предлагаю глянуть на disunity. У него доступны исходники на Java. На мой взгляд, disunity предлагает самый универсальный способ извлечения текстур. В зависимости от формата на выходе предлагается tga, png или ktx. ktx используется для текстур из игр для android и iOS. Потом с ktx можно работать через PVRTexTool.

Выдержка из исходников:

 

Spoiler

 

        switch (tex.textureFormat) {            case Alpha8:            case RGB24:            case RGBA32:            case BGRA32:            case ARGB32:            case ARGB4444:            case RGBA4444:            case RGB565:                extractTGA();                break;                        case PVRTC_RGB2:            case PVRTC_RGBA2:            case PVRTC_RGB4:            case PVRTC_RGBA4:            case ATC_RGB4:            case ATC_RGBA8:            case ETC_RGB4:            case ETC2_RGB4:            case ETC2_RGB4_PUNCHTHROUGH_ALPHA:            case ETC2_RGBA8:            case EAC_R:            case EAC_R_SIGNED:            case EAC_RG:            case EAC_RG_SIGNED:                extractKTX();                break;            case DXT1:            case DXT5:                extractDDS();                break;

 

https://github.com/ata4/disunity

Чтобы правильно экспортировать в ktx, достаточно сгенерировать правильный заголовок. В исходниках disunity есть нужный код.

Было бы неплохо drag-n-drop сделать. Скорее всего в дельфях это совсем не сложно сделать.

Изменено пользователем barmaklei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема на пустом месте. Эти файлы также редактируются через UnityEX.

Обновление. Версия 1.0.4

  • Открытие таких файлов (0b6bf0916804c69459a4ab9d82cde49c) через тип ASSETS, а не только через ALL.
  • Исправлен прогресс, который шёл в противоположную сторону с 50% до 25%.

perfectly :) Thanks so much

some error with file type

o32jD58.png

wibXubT.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникла проблема с запаковкой больших текстовиков.

Если запаковать одинаковый по размеру или меньший - всё нормально. Если размер текстовика чуть больше, то всё, пакуется неправильно.

Текстовик 80days.inkcontent.txt

Вот ассетс файл https://drive.google.com/file/d/0B4gOIOmQLu...iew?usp=sharing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возникла проблема с запаковкой больших текстовиков.

Если запаковать одинаковый по размеру или меньший - всё нормально. Если размер текстовика чуть больше, то всё, пакуется неправильно.

Текстовик 80days.inkcontent.txt

Вот ассетс файл https://drive.google.com/file/d/0B4gOIOmQLu...iew?usp=sharing

Проверил. Запаковал файл большего размера, всё вставилось, как задумано, запаковал оригинальный всё идентично оригиналу. Может возврат каретки нельзя использовать в переносе. Нужно проверять на игре в чём дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проверил. Запаковал файл большего размера, всё вставилось, как задумано, запаковал оригинальный всё идентично оригиналу. Может возврат каретки нельзя использовать в переносе. Нужно проверять на игре в чём дело.

В личке рассмотрим детально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил на игре. Попробовал в тот текстовик засунуть в конец пробелы, всё нормально работает, в начало уже не работает. Проблема не в программе. Может, кто разберется, почему текст в файле нельзя смещать в этой игре, но уже в другой теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где-то у тебя все же есть косяк с выравниванием нулями похоже.

Нужно из донора в реципиента добавить все текстуры и шейдеры. Выгружаю при помощи UnityEx файлы из donor, загружаю в recipient. В итоге файл не рабочий. Залил донора, реципиента и результирующий файл.

http://www50.zippyshare.com/v/1bT6ETFa/file.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где-то у тебя все же есть косяк с выравниванием нулями похоже.

Нужно из донора в реципиента добавить все текстуры и шейдеры. Выгружаю при помощи UnityEx файлы из donor, загружаю в recipient. В итоге файл не рабочий. Залил донора, реципиента и результирующий файл.

http://www50.zippyshare.com/v/1bT6ETFa/file.html

Да нашёл косяк со смещением в архивах, в которых файлы располагаются непоследовательно. Придётся переделывать запаковку по смещению.

И да это не относится к архиву из 80days, который выкладывал 0wn3df1x, там в другом дело.

barmaklei ты не менял последовательность файлов в архиве реципиент? Потому что в доноре они не изменены и располагаются по порядку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 1.0.5

  • Поддержка 5.0.0f4 с идентификатором 14.
  • Изменение текста поддержки архивов.
  • Не изменение даты архива при запаковке 0 файлов.
Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия 1.0.5
  • Поддержка 5.0.0f4 с идентификатором 14.
  • Изменение текста поддержки архивов.
  • Не изменение даты архива при запаковке 0 файлов.

Still doesn't support

I want to translate Vainglory (MOBA Online game) and thanks for your help

And can you see the assets here : http://rghost.net/6m2QgVw4g

UnityEX didn't support them

maSeWtd.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×