Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышел релизный трейлер дополнения «Ведьмак 3: Дикая охота — Кровь и Вино»

Рекомендованные сообщения

Компания CD Project RED опубликовала новый трейлер дополнения «Кровь и Вино» к ролевой игре «Ведьмак 3: Дикая охота». Напоминаем, что оно выходит 31 мая 2016 года.

Влезьте в шкуру профессионального охотника на монстров Геральта из Ривии и отправьтесь исследовать Туссент — далекий край, не тронутый войной. Там вам предстоит разгадать леденящий душу секрет о чудовище, который терроризирует королевство. Все следы ведут в тупик, поэтому только ведьмак может раскрыть эту тайну и выжить в схватке со злом, которое скрывается под покровом ночи. Совершенно новый регион, который можно изучить вдоль и поперек, новые герои и монстры — «Кровь и Вино» предложит игрокам более 30 часов приключений, полных темных секретов, неожиданных поворотов, романтики и обмана.

RU_FinalQuest_1920x1080.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль только одно: это конечное приключение Геральта из Ривии...

Как бы конец Саги, что есть обидно, ибо офигенное было приключение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль только одно: это конечное приключение Геральта из Ривии...

Как бы конец Саги, что есть обидно, ибо офигенное было приключение.

Безусловно жаль, но все когда нибудь кончается (исключение - тягомотина Assassin's Creed). Вот и приключения Геральта плавно подошли к своему логическому завершению

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль только одно: это конечное приключение Геральта из Ривии...

Как бы конец Саги, что есть обидно, ибо офигенное было приключение.

А в чём обида? Приключение не понравилось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в чём обида? Приключение не понравилось?

Как раз прямо таки наоборот. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто-то даже еще не приступал к третьей, только вторую часть начал )

Изменено пользователем exgroover

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как раз прямо таки наоборот. :D

Так это же хорошо. История и так довольно длинная получилась.

Вот только повторить такую же игру, разработчикам вряд ли удастся. По крайней мере, мне так кажется. "Группа одной песни".

Ну, поживём-увидим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот только повторить такую же игру, разработчикам вряд ли удастся. По крайней мере, мне так кажется. "Группа одной песни".

Думаю просто они в фэнтези не полезут длительное время. А экшен-рпг-шутер может и выйти, ибо и сеттинг другой и технологии и думаю с оригинальностью не возникнет проблем потому что ведьмак-то всё же это сборник книг от которых шибко не отойдёшь. А тут новое что-то придумать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да. 
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×