Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Owlboy

Русификатор (текст)

banner_pr_owlboy.jpg

Жанр: Arcade

Платформы: PC

Разработчик: D-Pad Studio

Дата выхода: 1 ноября 2016 года

 

Spoiler

Если у вас происходит краш при попытке вылететь из зала управления, скачайте обновлённый русификатор.

 

Spoiler

15fab8d6aeb425557b737a419dd40bdf.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нормальней пиксельный шрифт будет нарисован, или это Г в переводе планируется оставить?

Заголовок спойлера внимательней читайте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! На этапе тестирования перевод еще долго будет находиться? С момента последнего поста и обновления статуса прошло уже две недели! А то жду ваш перевод еще с момента, как узнал, что вы его переводите)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте! На этапе тестирования перевод еще долго будет находиться? С момента последнего поста и обновления статуса прошло уже две недели! А то жду ваш перевод еще с момента, как узнал, что вы его переводите)

Тестирование подходит к завершению, как и редактура; сейчас на повестке дня вопрос со шрифтами, но мы пока не уверены в том, сколько он будет решаться.

Но, думаю, могу сказать, что перевод увидит свет в течение февраля. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тестирование подходит к завершению, как и редактура; сейчас на повестке дня вопрос со шрифтами, но мы пока не уверены в том, сколько он будет решаться.

Но, думаю, могу сказать, что перевод увидит свет в течение февраля. :)

Редакт идет в таблицах или где-то у вас локально и все ли правки в комментах приняты к сведению?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Редакт идет в таблицах или где-то у вас локально и все ли правки в комментах приняты к сведению?

В таблицах все происходило, комментарии были прочитаны и учитывались, да)

Сейчас пока ждем человека по шрифтам + последние пробежки в плане теста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Что осталось?

Основное:
- Дождаться основного игрового шрифта.
- Протестировать отрисованный шрифт.
- Протестировать работоспособность текста из исполняемого файла и откорректировать в зависимости от влезания в текстбоксы.
- Перенести перевод (основа + исполняемый файл) на последнюю Steam версию и проверить работоспособность.

Второстепенное:
- Перебить шрифт главного меню + меню паузы + меню настроек и закодировать текст.
- Отрисовать шрифты для текстур и отрисовать текстуры.

Пока ориентируемся на февраль.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i Уведомление:

Что осталось?

Основное:

- Дождаться основного игрового шрифта.

- Отрисовать шрифты для текстур и отрисовать текстуры.

Пока ориентируемся на февраль.

могу помочь с графикой, ускорив дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть новости по прогрессу перевода?

Изменено пользователем vasco42

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть новости по прогрессу перевода?

Дорисовываются текстуры.

В планах было выпустить перевод к концу месяца, но посмотрим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дорисовываются текстуры.

В планах было выпустить перевод к концу месяца, но посмотрим.

А редактирование проведено достаточно полно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дорисовываются текстуры.

В планах было выпустить перевод к концу месяца, но посмотрим.

спасибо за информацию ... ОЧ ждем уже даже забыл про игру :) ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дорисовываются текстуры.

я бы их за 2-3 дня, еще 3 недели назад сделал бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо за информацию ... ОЧ ждем уже даже забыл про игру :) ...

Процент прогресса перевода стоит на месте, несмотря на что, что на самом деле это не так. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gregor_Lesnov, с редактированием все хорошо. И, да, редактор смотрел замечания. В дальнейшем, пожалуйста, давайте это обсуждать либо через Егора, либо еще как-то, но не на виду у всех) А то выглядит странно.

Касательно текстур - я так поняла, что наш художник решил делать их сам. Это его право. Разгрузится немного в реале, пробежимся финальный раз - и в релиз, в принципе, помимо этой игры у нас есть и другие проекты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • INDUSTRIA кстати неплохая игрушка, а тем более за бесплатно.
    • Осталось проверить 1600 строк из 11611 + Шрифт
    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×